English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ B ] / Bu benim hatam değildi

Bu benim hatam değildi traduction Portugais

75 traduction parallèle
Bu benim hatam değildi.
não foi minha culpa.
Bu benim hatam değildi. Ben durmuştum.
- Juro que não tive a culpa.
Bu benim hatam değildi, efendim. Lütfen beni deaktive etmeyin.
Não foi culpa minha, Sr. Por favor, não me desactive.
Hey, bakın bu benim hatam değildi.
Olhem, não tenho culpa.
Bu benim hatam değildi, biliyorsun.
A culpa não é minha. Bem sabes.
Bu benim hatam değildi. Kızkardeşim gelmedi.
Não tenho culpa de a minha irmã não ter aparecido.
- Yapma B.A. bu benim hatam değildi.
- BA, a culpa não foi minha.
Bu benim hatam değildi.
A culpa não foi minha.
George öldü ve bu benim hatam değildi.
O George está morto e não tive culpa.
İyi de bu benim hatam değildi ki.
- Mas isso não é culpa minha.
Lanet olsun, bu benim hatam değildi.
Raios partam, não tive culpa!
- Bu benim hatam değildi!
- A culpa não é minha.
Ayrıca, Şef, bu benim hatam değildi.
Além disso, Chefe, a culpa não foi minha.
Ama bu benim hatam değildi...
Não é minha culpa!
Bu benim hatam değildi.
E a culpa não foi minha.
Bu benim hatam değildi.
Não foi minha culpa.
Bu benim hatam değildi!
Isso não foi minha culpa!
Bu benim hatam değildi
Não foi culpa minha.
Hey, bu benim hatam değildi.
A culpa não foi minha.
Bak, bu benim hatam değildi, tamam mı?
Olha, não tive culpa, está bem?
Hey, bu benim hatam değildi.
Isto não foi culpa minha.
Bu benim hatam değildi, tamam mı? - Öyle mi?
- Eu não tenho culpa disto!
Bu benim hatam değildi. Amacım bu değildi.
Não tive culpa, foi sem querer.
- Bu benim hatam değildi.
- Isto não foi culpa minha.
Sonra fark ettim ki bu benim hatam değildi.
Foi nesse momento que compreendi que a culpa não era minha! Era tua!
Anne, bu benim hatam değildi.
Mãe, isso não foi culpa minha.
- Bu benim hatam değildi.
Não tive culpa.
Bunu sana açıklayabilirim. Bu benim hatam değildi.
Não foi minha culpa.
Jake, bu benim hatam değildi.
- Jake, a culpa não foi minha.
O hâlde, bu benim hatam değildi.
Por isso, não foi minha culpa afinal.
Bu benim hatam değildi. Onun gitmesi benim hatam değil.
Não é por minha culpa que desapareceu.
Neden bana bakıyorsun? Bu benim hatam değildi.
Porque está a olhar para mim?
Bu benim hatam değildi.
Não é culpa minha.
Bak, bu benim hatam değildi.
A culpa não foi minha.
- Bu benim hatam değildi.
- Não foi culpa minha!
Evet, ama bu benim hatam değildi, ona e-mail gönderdim bu gece bana beş dakika ayırması için yalvardım.
Mandei-lhe um e-mail a pedir para falar com ele hoje à noite.
Ama polisler senin o koduğum suratına bakıp gülecek, çünkü bu benim hatam değildi!
Mas os policias vão-se rir, porque a culpa não foi minha!
Dinle, bu benim hatam değildi.
Ouve, não foi culpa minha.
Bu benim hatam değildi.
Não foi culpa minha.
- Bu, benim hatam değildi.
Mas não meu.
Bu benim hatam degildi.
Não é minha culpa.
Bu sefer benim hatam değildi.
Desta vez não foi minha culpa.
Ama bu sadece benim hatam değildi.
Mas não foi só culpa minha.
- Bu, benim hatam değildi Kate.
- A culpa não foi minha, Kate.
Bu konuda hala çene yaparsa, "Benim hatam değildi." falan derse, demektir ki, bir oyunlar çeviriyor.
Se ele pensar nisso, se disser que não é culpa dele, o preto anda a endrominar-te.
Bıçak nerede, Stacey? - Bu, benim hatam değildi.
- Isto não foi culpa minha.
İşte bu "Benim hatam değildi." bölümünü seviyorum. Devam edin.
Eu gosto da parte em que "não é culpa minha" continua.
Biliyorsun yani demek istediğim, bu gerçekten benim hatam değildi.
Quero dizer, a culpa nem foi minha.
Bu gerçekten benim hatam değildi.
Não tive mesmo culpa.
Benim hatam değildi. Bunu halledebiliriz, Julian. Bu herifi öldüremem, Terry.
- Terry, por favor.
- Bu benim hatam değildi. - Kimin hatasıydı o zaman?
- A culpa não é minha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]