English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ B ] / Bu neyi değiştirir

Bu neyi değiştirir traduction Portugais

102 traduction parallèle
- Hyde. Bu neyi değiştirir ki?
Que diferença faz isso?
Bu neyi değiştirir ki?
Que diferença faz?
Bu neyi değiştirir ki? Çok şey.
- Que diferença faz?
- Bu neyi değiştirir?
- Que diferença faz?
Geçen hafta, geçen yıl, bu neyi değiştirir ki?
A semana passada, o ano passado, ora qual é a diferença?
Bu neyi değiştirir ki?
Para que serviria dizer-te?
Bu neyi değiştirir ki?
Que diferença isso faz?
Bu neyi değiştirir ki.
Isso não faz diferença.
Ama bu neyi değiştirir ki?
Mas que diferença faz? Eles escaparam.
Bu neyi değiştirir?
E resolverá alguma coisa?
- Bu neyi değiştirir ki?
- Que diferença faz?
Bu neyi değiştirir?
Isto faz assim tanta diferença?
Bu neyi değiştirir?
Que diferença faria?
Bu neyi değiştirir?
Que diferença faria isso?
Bu neyi değiştirir ki, Cruchot?
Não, não. Para quê, Cruchot?
Ve bu neyi değiştirir? Kanunsuz bir şekilde, bilinmeyen rotadaki bir gemiye el koyduk.
Capturámos ilegalmente uma nave desconhecida numa rota desconhecida.
Bu neyi değiştirir sanıyorsun?
Que pensa que isto vai mudar?
Bu neyi değiştirir?
E o que é que isso importa?
Bu neyi değiştirir?
Que diferença faz agora?
Şayet öyle? Bu neyi değiştirir ki?
Tu achas que isto mudou alguma coisa?
Bu neyi değiştirir?
E qual é a diferença?
Dünyada bu kadar kötülük varken, bu neyi değiştirir ki?
Com todos os horrores deste mundo, que diferença isto faz?
Bu neyi değiştirir?
O que importa isso agora?
- Bu neyi değiştirir ki?
- Que é que isso interessa?
— Güzel mi? Evet, tabi ki güzel. Ama bu neyi değiştirir?
É bonita sim, mas que diferença faz como ela é?
Bu neyi değiştirir ki?
- Que diferença faz?
Pekâlâ, ben ölüyorum, bu neyi değiştirir?
Bom, eu vou morrer, portanto que diferença faz?
Hep bakteriyel ama bu neyi değiştirir ki?
Isto é tudo bactérias, mas qual a porra?
Bu neyi değiştirir?
Que diferença é que isso faz?
Bu neyi değiştirir ki? Kanıt senin için neyi değiştirir?
Que diferença fará aquela prova para ti?
Bu neyi değiştirir ki?
Oh, menos um cão.
Bu neyi değiştirir ki?
Que importa isso?
- Bu neyi değiştirir ki? Buraya gerçek için geldin. Ve gerçek şu ki, Zeyna ikimizide yarattı.
Vieste cá pela verdade e a verdade é que a Xena fez-nos às duas.
Bu neyi değiştirir ki?
Talvez devesse era vender a quinta.
Bu neyi değiştirir?
E o que é que isso muda?
- Bu neyi değiştirir?
O que interessa isso?
- Bu neyi değiştirir?
Qual é a diferença?
- Bu neyi değiştirir?
Que diferença faz isso?
Bu neyi değiştirir ki?
Que diferença pode fazer?
Oğlun hakkındaki açıklayamadığın şeyler için endişelendiğini biliyorum ama cevapları alsan bile bu neyi değiştirir ki?
Sei que estás preocupada com ele, mas há coisas que não se explicam. - Se tiveres respostas, que diferença faz?
Leen, bu neyi değiştirir?
Lee, que diferença faz?
- Bu neyi değiştirir ki?
Qual é a diferença, bem.
Bu neyi değiştirir?
O que é que faz?
Eğer sonsuza dek mutluysak, bu neyi değiştirir ki?
Se vivermos felizes para sempre, que diferença faz?
Bu bir erkek için neyi değiştirir?
Que importância tem isso para um cavalheiro?
Bu neyi değiştirir?
Que diferença faz?
Bu neyi değiştirir?
Para quê?
Bu şimdi neyi... değiştirir ki?
Que diferença... isto pode fazer agora?
Bu senin için neyi değiştirir ki?
Que diferença te faz?
Bu neyi değiştirir?
- Qual é que é?
Bu, bizimle ilgili neyi değiştirir ki?
É o que torna importante tudo sobre nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]