Daha mı iyi traduction Portugais
11,163 traduction parallèle
Şimdi de daha mı iyi hissediyorsun?
E agora sente-se melhor?
Şu anda senden daha iyi olduğumu söylemek için buradayım.
Estou aqui para te dizer que sou melhor do que tu neste momento.
- Daha iyi olacağım.
Eu farei melhor.
Kar falan severim, tamam ama benim planım çok daha iyi.
Gosto de flocos de neve, mas acho meu plano muito melhor.
Yani cadılar meclisinin sen varken daha iyi olacağını mı düşünüyorsun?
Achas que serás melhor para as assembleias?
Herkese karşı daha açık, güven dolu ve sevgi duyan biri mi olmalıydım mesela ölü en iyi dostum gibi?
Devia ter sido mais honesto e confiado, tipo, sei lá, o meu melhor amigo morto?
Daha iyi araştırmalıydım.
Acho que eu não pesquisei o suficiente.
Ben Ramon'un eldivenlerini düzenleyeceğim, onların da daha iyi çalıştığında emin olacağım.
Vou melhorar as luvas do Ramon.
Bunu bir dahaki yapışımızda daha iyi bir diyalog yazalım.
Na próxima vez, vou escrever um diálogo melhor.
Ben Palmer Tech'e bu şehri daha iyi bir yer yapmaya yardım etmek için geldim
Smoak, vim para Palmer Tech para ajudar a transformar a cidade num lugar melhor.
Keşke ona şu an daha iyi haberler getiyor olsaydım.
Bem, esperava trazer-lhe melhores notícias agora.
Daha iyi bir hayat için ortak bir amacımız olmalı.
Um propósito comum trará uma vida melhor para todos. Propósito comum?
Bir takım olarak birlikte daha iyi çalışıyoruz.
Apenas que funcionamos melhor em equipa.
Şair ve ya çok satan bir yazar olsaydım, daha iyi bir metafor yapardım 12. bölge bizim evimiz, cennetimiz.
Se fosse uma poetisa ou... uma escritora de renome, talvez tivesse uma melhor metáfora, mas... a 12ª esquadra é a nossa casa, o nosso porto seguro.
Sadece Ivy Town'da yaşadıklarımızdan daha iyi şeyler yaşayabilecek miyiz diye merak ediyorum, çünkü geri döndük. Kıskanmıyorum.
Não estou com ciúmes.
Diyelim ki seni daha iyi bir şey için bozduracağım.
Digamos que adoraria trocar-te por algo muito melhor.
Aslında o kadar harikayım ki sarışından daha iyi bir rehine olurum. O yüzden bizi yer değiştirirsen...
De facto, tão espetacular que sou um refém melhor do que a Loirinha, portanto, se nos trocares...
Kendini daha iyi hissettiğinde her şeyi açıklayacağım.
Explico tudo quando te estiveres a sentir melhor.
Seyahat arkadaşım her gördüğü barın önünde durmak yerine göreve sadık olsa çok daha iyi olurdum.
Seria muito melhor se o meu companheiro de viagem se dedicasse à tarefa em mãos em vez de parar em cada bar por que passamos no caminho.
Bunun bana daha iyi hizmet sağlayacağını mı sanıyorsun?
Seria de pensar que isso me valesse um atendimento melhor!
Huysuz Filipinli hemşirelerin bakımı altında daha iyi durumda olacağını düşündüm.
Eu só acho que ele estaria melhor sob o cuidado de enfermeiras grosseiras das Filipinas.
Joe orada çok daha iyi bir bakım görecektir.
Ainda assim sinto-me mal.
Kraliçe olmaya layık olduğunu klanlara kanıtlaman için daha iyi bir yol olmaz mı?
Essa não é a melhor maneira de provar aos clãs que mereces ser a rainha deles?
Onu bir kenara atıp tekrar yazmıştım daha iyi olduğunu umut ediyorum.
Deitei-o fora e voltei a escrevê-lo, muito melhor, espero.
Bu tepeden kaçmak daha iyi olmaz mıydı?
Não seria melhor fugir desta colina?
Buraya oynamak için çıkmadık mı bundan daha iyi bir yol var mı?
Se estamos aqui para dar espetáculo, melhor forma do que esta não há.
Çalışanlarımıza "Neyi daha iyi yapabiliriz?" diye soruyoruz.
Perguntamos aos empregados : "Como podemos melhorar?".
Bizim yaptıklarımızı gözlemliyorlar ve neyi daha iyi yapabileceğimize dair önerilerde bulunuyorlar.
Eles observam o que fazemos DIRECTOR, RECURSOS HUMANOS e fazem propostas sobre coisas que podemos melhorar.
İyileşmenin ilk adımı daha iyi bir insan, daha iyi bir ülke olmanın ilk adımı göğsünü gererek, dürüstçe kim ve ne olduğunu söyleyebilmektir.
O primeiro passo para recuperar, o primeiro passo para ser melhor pessoa um melhor país é poder parar e dizer honestamente quem e o que és.
Daha iyi hissetmeni sağlayacak yapabileceğim bir şey var mı yoksa iyi misin?
Posso fazer algo mais para te fazer sentir melhor ou chega?
Giriş kademesi ama... İhtiyacımız olana erişmemizi sağlayacak, daha iyi bir mevkiye gelebilirim.
Sou estagiário, mas consigo subir até ao acesso que precisamos.
Kariyerim boyunca çalıştığım herkesten daha iyi karar verme yeteneğine sahip.
Ele tem melhor senso do que qualquer outro com quem trabalhei toda a minha carreira.
İşleri daha iyi hâle getirelim. İnsanları dinleyelim, detaycı olalım ve sorunlarla baş edelim.
Vamos fazer melhor, ouvir as pessoas, dar atenção aos detalhes e encarar os problemas.
Yalnız çalıştığım zaman daha iyi iş çıkarırım.
Trabalho melhor sozinha.
Bunu yapmanın daha iyi bir yolunu bulmam lâzım.
Tenho de descobrir uma alternativa melhor.
Kanıt ya da polis desteği olmadan daha iyi bir fikrin var mı?
Tens uma ideia melhor sem provas ou apoio da polícia?
Çok daha iyi mi olacağım? İyi olma yoluna girmiş olacaksın.
Então estarás na estrada em direcção a sentir-te melhor.
Garip akraba olmadığımız zaman çocuklarla ilişkimiz daha iyi.
Que estranho... Somos boas com crianças que não temos parentesco.
- Şimdi daha mı iyi?
- Agora ele está melhor?
Sınır dışı etme kararının bozulması için bundan daha iyi bir takım yazmak zorundasın.
Terás que fazer muito melhor que isso para conseguires inverter a deportação.
Biraz daha alanım olsa daha iyi olurdu ama evet. İyi zamanları da var.
Seria melhor com um pouco mais de espaço, mas sim, é bom.
Parası tabii ki iyiydi ama... Bu dünyayı daha iyi bir yer yapabilmek için elimden geleni yapmadığımı düşündüm.
Sim, o ordenado era bom mas senti que não estava a fazer o suficiente para tornar este mundo um sítio melhor.
- Sağ ol. Seni daha iyi hissettirecekse Amy'nin kulaklarını deldim ve annesi dolabımın içine oturmasına zorladı.
Se servir de consolo, furei a orelha da Amy e a mãe dela pôs-lhe de castigo no meu armário.
- Bu konuda daha iyi olursun sanmıştım.
Julguei que fosses melhor nisto.
Daha iyi olmamıştım.
Nunca me senti melhor.
Keşke onu daha iyi tanısaydım.
Gostava de o ter conhecido melhor.
Hangisi kulağa daha iyi geliyor... strestten dolayı ihmarkarlık mı psikolojik acı çektirme mi?
imposição negligente de stress emocional, ou... abuso psicológico grosseiro? O que soa melhor... O que está a fazer?
Bu sene takımımla beraber büyük bir gelişim gösterdiğim için mutluyum. Ve sonuçlar da daha iyi olacaktır.
Estou feliz pela grande melhoria que tive com a minha equipa durante este ano e os resultados estão a ser cada vez melhores.
Daha önce minyon olduğu için MotoGP'ye kabul edilmemiş biri için, fazlasıyla iyi.
Nada mau para um piloto tido como pequeno de mais, com 1,6 m de altura, para manobrar uma mota do MotoGP.
Efkancım, nasılsın şimdi, daha iyi misin?
Efkan, como está? Sente-se melhor?
Ama yine de bunu senden duysa daha iyi olmaz mıydı oğlum?
Não seria melhor, se o ouvisse dizer isso?
daha mı kötü 17
daha mı 21
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
iyi geceler canım 50
iyi geceler sevgilim 30
daha mı 21
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
iyi geceler canım 50
iyi geceler sevgilim 30
iyi günler dilerim 40
iyi eğlenceler 520
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi uykular 287
iyi geceler 8675
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyimisin 185
iyi geceler millet 19
iyi eğlenceler 520
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi uykular 287
iyi geceler 8675
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyimisin 185
iyi geceler millet 19
iyi günler hanımefendi 25
iyi misin 6507
iyi bakalım 18
iyi yolculuklar 414
iyi uyudun mu 167
iyiyiz 138
iyi birisin 30
iyi hafta sonları 22
iyi geceler hayatım 33
iyi geceler de 23
iyi misin 6507
iyi bakalım 18
iyi yolculuklar 414
iyi uyudun mu 167
iyiyiz 138
iyi birisin 30
iyi hafta sonları 22
iyi geceler hayatım 33
iyi geceler de 23