English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ D ] / Daha mı kötü

Daha mı kötü traduction Portugais

1,280 traduction parallèle
Düşündüğümüzden daha mı iyi yoksa daha mı kötü?
- É melhor ou pior do que pensávamos?
- Daha mı kötü?
- Pior?
Her zamankinden daha mı kötü davranacaksın?
Vai tratar-me pior que o costume?
Sana kötü davrandım.Bir daha olmayacak.
Não voltará a acontecer.
- Hayatım bir kabustan da daha kötü bir şeye dönüştü
A minha vida ficou um pesadelo.
Ve sanırım kendimize neyin daha iyi olacağını sormalıyız brokolinin bir haftadan diğerinden daha iyi olup olmayacağının mı yoksa hayatının en kötü saatlerindeki birine biraz daha rahatlık sağlamanın mı?
E penso que devemos perguntar o que fará melhor... saber um pouco mais de brócolos numa semana do que sabíamos na anterior ou dar algum conforto a alguém nas últimas horas da sua vida?
Bayım Ben bir... hayvandan daha da kötü olsam bile yaşamaya hakkım yok mu?
Senhor, mesmo assim... não sou pior que um animal... não tenho o direito de viver?
Bayım, Ben bir... hayvandan daha da kötü olsam bile yaşamaya hakkım yok mu?
Senhor, mesmo assim... não sou pior que um animal... não tenho o direito de viver?
"Bir hayvandan daha kötü olsam bile... benim de yaşamaya hakkım yok mu?"
Apesar de eu ser pior que um animal, será que não tenho o direito de viver?
Daha önce hiç bu kadar kötü bir fıkra duymamıştım.
Nunca ouvi uma piada tão seca...!
Tanrım, bundan daha kötü ne göreceğiz?
Eu não sei o que é pior, vê-los, ou não. Vê-los é pior.
Yoksa çok daha kötü bir amaçla mı?
Ou trata-se de algo mais sinistro?
Daha kötü yalanlarla da karşılaşmıştım.
Já enfrentei mentiras piores.
Hangisi daha kötü bilmiyorum. Bu şeyler tarafından kaçırılmak mı yoksa senden yardım istemek mi?
Não sei o que é pior ser abduzido por essas coisas ou ter de pedir-lhe ajuda.
Sanırım hayalet olmaktan daha kötü şeyler var.
Suponho que há coisas piores do que ser um fantasma.
Çok kötü, daha yeni eğlenmeye başlamıştım.
É pena. Estava a começar a divertir-me.
Gelmedi. Hangisi daha kötü bilmiyorum. Yaşlı bir anne babayı avutmak mı?
Não sei o que é pior... consolar um pai triste ou ter uma criança sem pais.
Tanığımız değil, değil mi? Üniversiteli kız hani. Daha da kötü.
- A testemunha, a universitária.
Evet, bu yıldırım çarpması çok daha kötü alamıyorum.
Bom, não pode ser muito pior do que sermos atingidas por um raio.
Stillson seçimi kazandığında yaşayacağımız zayiat... 100 kat daha kötü.
Bem, as baixas que sofreremos se o Stillson ganhar as eleições... são 100 vezes piores.
Bu kötü. Bir tane daha alacağım.
É horrível.
Bazen hangisi daha kötü bilemiyorum... yalnız kalmak mı yoksa önemsediğim insanları gömmek mi.
Por vezes, não sei o que é pior. Estar sozinho ou ter de enterrar as pessoas de quem gosto.
- Kötü bir yıl mı? - Macarena yılı bile daha iyi.
Faz parecer que o ano da Macarena foi inspirado.
Sadece yardım etmek istediğini biliyorum, ama herşeyi daha kötü yapıyorsun.
Sei, sei que queres ajudar, mas só estás a piorar as coisas.
Daha önce olanlar konusunda kendimi kötü hissettim, ben de 40 torba çöpü karıştırdım ve yırtılmış etiketi buldum.
Enfª Espinoza, sinto-me mal pelo que se passou por isso andei á procura em 40 sacos de lixo e encontrei a etiqueta rasgada.
Daha kötü olmasını mı istiyorsun?
Queres que tudo piore?
Kasığımda bu İncil'i taşımasaydım, daha kötü olurdu.
Teria sido pior se não levasse a Biblia entre as pernas.
Homer, mızkrantan daha kötü bela olamaz zaten.
Homer, não podias estar em mais sarilhos, eles vão pôr a tua cabeça numa lança.
- Lana senin yaşındayken spor araba çalmaktan daha kötü şeyler de yaptım.
- Lana fiz coisas piores do que roubar um carro desportivo, com a tua idade.
Almadıklarına sevindim aslında, çünkü kötü hissettiğim zamanlar, ona daha çok ihtiyacım oluyor.
E ainda bem que não a levaram, porque... Quanto pior me sinto, mais preciso dela.
Söz veriyorum bir daha kötü resim yapmayacağım.
Prometo que não volto a fazer desenhos feios.
Ne zaman birine yardım etmek istesem her şey daha da kötü oluyor.
Sempre que tento ajudar alguém acabo é fazendo merda.
Hangisi daha kötü bilmiyorum. Çiftliğimi en yüksek fiyat verene kaptırmak mı, yoksa kızlarımın kaybolduğunu bilmek mi?
Ollie, não sei o que é pior, perder a quinta, ou saber que as minhas meninas andam sozinhas e perdidas.
Oh, Tanrım. Bu kızgınlıktan daha kötü.
Ó, meu Deus, isso é pior do que zangado.
Daha önce de korkunç şeyler yaptım, Mandy, fakat bu, lanetin şimdiye kadar bana yaptırdığı en kötü şey.
Já fiz coisas terríveis antes, Mandy, mas isto é a pior coisa que a maldição já me obrigou a fazer.
Şimdi daha da kötü, çünkü söylediğiniz herşeyi mikrofonda mı tekrarlıyorum?
E agora é pior porque eu estou a repetir tudo o que está a dizer no microfone?
Fazla acımıyor.Tucker'a daha çok yardımın dokunabilir.Bileği oldukça kötü kesilmiş.
Não doem muito. O Tucker precisa mais de ti do que eu. O tornozelo dele está mal.
Hangisi daha kötü emin değilim hikayemi çalmış olman mı yoksa sonunu mahvetmiş olman mı?
Não sei o que é pior roubar a minha história ou arruinar o final.
Ben daha yeni çok kötü bir ayrılık yaşadım, biliyorsun. Ve aslında yeni bir ilişki aramıyordum.
Aí percebi que me tinha tornado noutra pessoa... desde que comecei a andar com ela... só que ninguém mo dizia...
Ölümden daha kötü bir şeyin olmadığını sanırdım.
Dantes, achava que não há coisa pior do que a morte.
Buradaki suçlular bir şekilde daha mı kötü?
Acho que devíamos despedi-los.
Onunla geçireceğim hayatım şimdikinden çok daha kötü olabilir.
A vida com ele pode se tornar muito pior do que a minha vida actual.
Anladım. Durum daha kötü bir hal aldı.
E estão prestes a piorar.
Daha önce de kötü eski kocalarla uğraştım.
Mr.
Sanırım daha önce daha kötü durumları da görmüştüm.
Acho que vou perguntar-lhe a ela.
- Kötü adamı yakaladık mı? - Daha yakalayamadık.
Nós... apanhamos o mau?
Bu özel gün çok daha kötü alamadım.
Este dia em particular não pode piorar.
Onun en büyük korkusu onu Felç, onu işgal tutmak, ve biz bir yere dünya dönen daha yakın bir adım olacak en az tekrar bir şans sahip olduğu kötü.
Paralisa-o com o seu maior medo, mantém-no ocupado, e estaremos a menos um passo de devolver o mundo a um lugar onde o Mal tem pelo menos uma oportunidade.
Yani... Tamam, Görseller kötü ise, sadece bir iblis kalmak sizin için daha güvenli olmaz mıydı?
Se os Avatares são maus, não seria mais seguro permaneceres uma demônia?
- Sanırım burkuldu, belki daha da kötü.
É uma torção ou coisa pior.
Paraya ihtiyacım vardı, ve parayı iyi birinden almaktansa kötü birinden almak daha iyidir.
Estava desesperada por dinheiro. E é melhor tirá-lo a uma pessoa má do que a uma boa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]