Devamlı traduction Portugais
3,162 traduction parallèle
Bu kulüp devamlı popüler kültüre saygısını gösterir ve Britney Spears de popüler kültürün bir parçasıdır.
Esre clube regularmente presta homenagens à cultura pop e Britney Spears é cultura pop!
Devamlı bu kadar katı davranmayın!
Deixe de ser tão certinho o tempo todo.
Bayılınca devamlı hareket ediyorsunuz.
Estão se sempre a mexer quando anestesiados.
Devamlı kamerayla izleniyoruz.
Estão sempre a filmar-nos.
Evet, devamlı senin için endişelenmek onun için zor olacak.
Deve ser complicado para ela, estar permanentemente preocupada consigo.
Hikâyesini devamlı değiştiriyordu.
Ela continuou mudando a história dela.
Marge'ın halk kütüphanesindeki Harry Potter kitapları gibi devamlı uzaklaştığını ilk ne zaman fark ettin?
Quando é que te apercebeste pela primeira vez que a Marge foi assediada como um livro do Harry Potter numa biblioteca pública?
Devamlı buradaymış. Tam pansiyon ödemiş.
Consecutivos, pagou adiantado.
Devamlı orada takılan birini arıyoruz sonuçta.
Procuramos uma pessoa que tenha a mesma rotina.
Bir de, kocanın devamlı çalıştığını düşün.
E um marido que trabalha todo o dia.
Çıktığımdan bu yana onları devamlı takip ediyordum.
Desde que saí, observo-as todos os dias.
Ama kesiğin devamlılığına ve yönüne bakarsak bence şerit testere.
Mas a consistência e direccionalidade do corte diz-me que foi uma serra de fita.
Görünüşte ve eğer yanılmıyorsam, ismi kocanla alakalı davada devamlı anılıyor.
- Em apuros. E se não estou enganado o nome dele está sempre a aparecer ligado ao caso do seu marido.
Bebeğimiz neden devamlı "Bobby" diyor?
- Quem é o primeiro? - Batemo-nos já aqui!
Devamlı onun yanında olacağım.
- Vou ficar com ela o tempo todo.
Oğlum bana devamlı yeni bir tane alıyor, sonra da geri çekilip eğleniyor.
O meu filho está sempre a comprar-me computadores novos e a rir-se.
Haznedar olarak bu devamlılığı ben sağlıyorum.
Como tesoureiro municipal, eu prevejo continuidade.
Sana devamlı söylüyorum, güvenmediğim kişi o.
Estou farto de te dizer que não confio é nele!
Ayrıca Russell'ın da FBI ile arasındaki düşünceli ve devamlı ilişkisini de alenen duyurduk.
E asseguramos-lhe que agradecemos ao Russel publicamente pela sua atenção e cooperação para com o FBI.
Biz de onlar gibi olup nereye gidersek gidelim, devamlı korku içinde mi yaşayacağız?
O quê, acabamos como eles, sempre a olhar por cima do ombro?
Ne yani, biz de onlar gibi her gittiğimiz yerde devamlı arkamıza mı bakacağız?
O quê, acabamos como eles, sempre a olhar por cima do ombro?
Devamlı.
Contínua.
Sen mesaj çekiyorsun, sen çalışıyorsun, senin gözünse devamlı televizyonda.
Tu mandas SMS's, tu trabalhas e tu ficas a ver televisão.
Jüpiter'in çekimsel kuvveti devamlı değişerek Avrupa'yı gerip sıkıştırır.
A atração gravitacional de Júpiter varia com frequência, esticando e comprimindo Europa.
Böylesine gezegenlerde devamlı olarak çakan şimşeklerin gücünü kullanabildiklerini hayal ediyorum.
Imagino que eles poderiam usar a energia das tempestades de raios que assolam constantemente este tipo de planeta.
İsteğim... Beden eğitimi dersi için devamlı bir mazeret istiyorum ya da sen ve abimin yaptığınız şeyin fotoğrafları gizemli bir şekilde okul gazetesi bürosunda ortaya çıkar.
Isto é, uma desculpa permanente para a aula de educação física ou umas fotografias gráficas suas e do meu irmão a fazer aquilo aparecem misteriosamente no gabinete do jornal da escola.
Ayrıca teşkilat içinde devamlılığı sağlıyor.
Também ajuda a manter a continuidade dentro da agência.
Pekâlâ, yani Katie'in devamlı kullandığı insülin pompası ağzına kadar zehir doluydu.
Então, a bomba de insulina da Katie foi trocada por uma cheia de veneno.
Bu sokaktaki her kadın devamlı olarak ban mükemmel kocaya sahip olduğumu söyleyip duruyor.
Todas as mulheres nesta rua dizem-me constantemente que tenho o marido perfeito.
Devamlı seni izliyor olacağım.
Consigo localizar-te em qualquer altura.
Kolombo'ya ulaştığında devamlı takip edildiğini farz edeceksin.
Mal aterres em Colombo, presume sempre que estás a ser seguida.
Benim babam devamlı yeni kız arkadaşıyla birlikte.
O meu pai está sempre com a namorada nova.
Burnun devamlı akıyor.
O teu nariz não vai parar de fungar.
Bir kaç sözcükten oluşuyordu. Siz de onu devamlı tekrar ediyordunuz.
- Era uma frase, repetida muitas vezes.
Devamlı sana yük olan bir kız arkadaşın var da, ondan.
Tens é uma namorada que te leva pela trela.
Performans raporları iyi, devamlı terfi almış.
Boas avaliações de performance, promoções.
Belki çok çekingendir herkesin devamlı gözünü dikip bakmasını istemiyordur.
Talvez seja pudica, não quer que estejam sempre a olhar para ela. - Talvez seja envergonhada.
- Evet. İşi devamlı aile içinde devam ettir.
- Mantém os negócios em família.
Neler olduğunu devamlı bana hatırlatmaktan artık vazgeç.
Não digas nada sobre o que aconteceu.
Bilmiyorum, ama devamlı kendimize Paul'un ne sakladığını soruyorduk.
Eu não sei, mas nos vimos o Paul e ele nao estava mais velho.
Neden benim arabamı devamlı sen kullanıyorsun?
Por que conduzes sempre o meu carro?
Babam devamlı bağırıyordu, annem de aşağı kalmıyordu.
O pai gritou sobre as contas e que ela tinha um caso.
Burada devamlı doğaçlama oynuyoruz. Sal gitsin. Eğlenmene bak.
- Temos muito improviso por aqui.
Bize 777'nin yerini ve hızını devamlı söylemeni istiyorum.
Mantenha-nos informados da velocidade e posição do 777.
Evet, ona devamlı yazdım.
Sim, eu mandei-a embora.
Hayır, devamlı buradaymış.
Não, consecutivos.
Devamlı kapıya bakıyorsun.
Estás sempre a olhar para a porta.
Devamlı kendiyle ilgilendiği için özür diliyor.
Ela entregou o Lucas ao pai por amor ao filho.
Peki, sabahın birinde devamlı Walker konusuyla uğraşmana ne demeli?
Que tal quando à 1 hora da madrugada não paras de falar que queres contar tudo à Walker?
Asil erkek soyunun devamlılığını sağlamak için büyük bir kâse dolusu buzu al ve aletini içine daldır!
Tens que arranjar uma taça de gelo e mergulhar lá o teu saco!
Devamlı görüştüğünüz bir nöroloğunuz yok mu?
- Não tens um Neurologista?
devam 340
devam et 5157
devam ediyorum 40
devam ediyor 34
devam edecek 39
devam edin 1943
devam edelim mi 59
devam edebilirsin 25
devam edeyim mi 59
devam edemiyorum 17
devam et 5157
devam ediyorum 40
devam ediyor 34
devam edecek 39
devam edin 1943
devam edelim mi 59
devam edebilirsin 25
devam edeyim mi 59
devam edemiyorum 17