Dikkatli olsan iyi olur traduction Portugais
115 traduction parallèle
O... Dikkatli olsan iyi olur.
Ele não pode...
Nightlinger, biraz daha dikkatli olsan iyi olur.
Aconselho-o a ter muito cuidado.
Bilirsin ya, dikkatli olsan iyi olur.
É melhor terem cuidado.
Parası bitince, dikkatli olsan iyi olur.
Quando o dinheiro acabar, é melhor que tomem cuidado.
Dikkatli olsan iyi olur, bu gece tuhaf bir hâli var.
É melhor termos cuidado, o humor dele está estranho.
Dikkatli olsan iyi olur, yoksa bir gün... bu güç kontrol edemeyeceğin kadar büyük hale gelebilir.
É melhor teres cuidado, ou um dia pode ficar demasiado grande para que o consigas controlar.
Dikkatli olsan iyi olur.
É melhor tomar cuidado.
- Dikkatli olsan iyi olur.
- Ah, precisa ter cuidado.
Bu şeylerle dikkatli olsan iyi olur.
Não devias abusar.
Dikkatli olsan iyi olur.
É melhor teres cuidado.
O şeyle dikkatli olsan iyi olur.
É melhor teres cuidado com essa coisa.
Biliyor musun dikkatli olsan iyi olur, çünki güçlerimi kullanabilirim ve bunu yaptığım zaman sen de çok pişman olabilirsin.
Sabes... É melhor que tenhas cuidado, porque se eu usar os meus poderes poderás lamentar-te muito.
Peki, dikkatli olsan iyi olur. O zor biri gibi gözüküyor.
Bem, é melhor teres cuidado, ela parece dura.
Herhangi arama veya zaptta dikkatli olsan iyi olur.
É bom que tenha cuidado com qualquer busca ou captura.
Daha dikkatli olsan iyi olur. - Ama bu çok tuhaf.
- É melhor seres menos susceptível.
Dikkatli olsan iyi olur.
Tem calminha...
Dikkatli olsan iyi olur moron.
Acenda o meu fogo, idiota.
Bu seferlik, bunu unutacağım.. .. ama dikkatli olsan iyi olur.
Desta vez escapas, mas tem muito cuidado.
- Onlar babamın eldivenleriydi onları kullanırken dikkatli olsan iyi olur, tamam mı?
- Essas luvas eram do meu pai. É bom que trates melhor delas!
Dikkatli olsan iyi olur, bir adam senin tarafından takip edildiğini düşünebilir.
É melhor teres cuidado. Um tipo ainda pensa que o estão a seguir.
Ya da sen dikkatli olsan iyi olur bir kız, kız kardeşinin gerçekten tavlanıyor olduğunu düşünebilir.
É melhor ter cuidado, ou uma tipa ainda pensa que a irmã está a ser alvo de um engate piroso.
O halde dikkatli olsan iyi olur oyuncu. Çünkü senin için çirkin oyunlarım var.
Então vê se tens cuidado, porque já conheço alguns podres sobre ti, jogador.
Ama dikkatli olsan iyi olur, İki büklüm kalabilirsin.
É melhor teres cuidado, Ainda te podes tornar numa.
Dikkatli olsan iyi olur.
É melhor tirares.
Dikkatli olsan iyi olur, çünkü onu almadan durmayacak.
Você deve prestar atenção porque ela não irá parar até o apanhar.
Dikkatli olsan iyi olur.
É bom que tenhas cuidado.
Ama eğer Minsk'den geri dönersem, dikkatli olsan iyi olur.
Mas se algum dia voltar de Minsk, é bom que te ponhas a pau.
- Dikkatli olsan iyi olur.
- Tem cuidado.
Dikkatli olsan iyi olur Şeytan seni yakalayacak.
É melhor teres cuidado, o Satanás vai apanhar-te!
Dikkatli olsan iyi olur, Ben, biliyorsun. Saç boyaları farelerde kansere sebep oluyor.
É melhor ter cuidado, Ben... descolorante de cabelo provoca cancro nos ratos.
Yani dikkatli olsan iyi olur.
Acho melhor que sejas cuidadoso.
Dikkatli olsan iyi olur, evlat.
É melhor teres cuidado, rapazinho.
Bu yüzden dikkatli olsanız iyi olur.
Portanto tenham cuidado. Pode acontecer a ti!
Seni uyarıyorum, eğer bir şeyler çevirmeye çalışıyorsanız, dikkatli olsanız iyi olur. Baron, düşünüyordum. Bu tüfekle bir deneme yapmak istediğini düşünüyordun.
Conhece os reactores de combate e quantas pistas de aterragem há até à fronteira?
Dikkatli olsanız iyi olur.
Cuidado.
Ve Bay Marshall dikkatli olsanız iyi olur.
Oh, e Sr. Marshall, se eu fosse a si, teria muito cuidado.
Dikkatli olsanız iyi olur, beyler!
É melhor terem cuidado!
Dikkatli olsanız iyi olur Bay Blackadder, her şey değişmeye mahkumdur.
É melhor acautelar-se, Sr Blackadder, as coisas estão prestes a mudar.
Dikkatli olsanız iyi olur Bay Blackadder, her şey değişmeye mahkumdur.
É melhor ter cuidado, Sr. Blackadder. As coisas vão mudar.
Dikkatli olsanız iyi olur!
Portanto, tenham cuidado!
Evinizde çalışanlar konusunda daha dikkatli olsanız iyi olur.
Creio ser altura de rever os vossos assuntos domésticos.
- Sammy, dikkatli olsan iyi olur.
Sammy, tu tens que ter cuidado. Viste? Até a Carla concorda comigo.
- Dikkatli olsanız iyi olur.
- É melhor ter cuidado com o que diz.
Dikkatli olsanız iyi olur.
E melhor terem cuidado.
Dikkatli olsan iyi olur.
Cuidado.
- Dikkatli olsan iyi olur.
Não fazia a ponta de um corno.
Dikkatli olsanız iyi olur.
É melhor ter cuidado.
... fırtınalı ve yağmurlu, dikkatli olsanız iyi olur.
Ah! '... chuvas esquálidas, moderadas, ficando bom...'
Dikkatli olsanız iyi olur, tamam mı?
- Vê se tens cuidado, sim? - Está bem, Padre
Pekala çocuklar, dikkatli olsanız iyi olur, her adımınıza dikkat edin ve mümkün olduğunca hızlı hareket edin.
Têm que estar alerta. Cuidado onde pisam. 40 anos de erosão podem converter metal em areias movediças.
Dikkatli olsan iyi olur!
É melhor tomar cuidado.
iyi olur 440
iyi olurdu 44
dikkat 2385
dikkatli bak 33
dikkatli 76
dikkat et 3434
dikkatli ol 1949
dikkatlice 34
dikkat edin 949
dikkat ederim 20
iyi olurdu 44
dikkat 2385
dikkatli bak 33
dikkatli 76
dikkat et 3434
dikkatli ol 1949
dikkatlice 34
dikkat edin 949
dikkat ederim 20
dikkatinizi verin 17
dikkat etmedim 27
dikkat etsen iyi olur 25
dikkatli olun 615
dikkatli kullan 28
dikkat dikkat 115
dikkatli olacağım 16
dikkatini ver 44
dikkatli olurum 24
dikkatli dinle 35
dikkat etmedim 27
dikkat etsen iyi olur 25
dikkatli olun 615
dikkatli kullan 28
dikkat dikkat 115
dikkatli olacağım 16
dikkatini ver 44
dikkatli olurum 24
dikkatli dinle 35