Düşünmeye çalışıyorum traduction Portugais
158 traduction parallèle
Gazeteciler gelmeden düşünmeye çalışıyorum.
Mas, apanhá-lo-ão. - Já sei! Estou a tentar pensar nalguma coisa antes que venham os agentes.
Düşünmeye çalışıyorum.
Estou a tentar pensar.
Hangisi, hanginizindi düşünmeye çalışıyorum.
Fiquei tentando lembrar quais eram os seus.
Başka bir çare düşünmeye çalışıyorum.
Estou a tentar pensar noutra coisa.
Pekala, Düşünmeye çalışıyorum.
- Bom, deixe-me pensar.
Sessiz ol düşünmeye çalışıyorum.
- Sim, é francesa. - Calem-se! Tento pensar.
- Düşünmeye çalışıyorum.
- Mas a polícia...
Düşünmeye çalışıyorum.
Estou a tentar pensar!
Kim olabileceğini düşünmeye çalışıyorum.
Continuo a tentar pensar em quem poderia ser.
Düşünmeye çalışıyorum.
Estou tentando pensar.
Düşünmeye çalışıyorum!
Estou a tentar pensar!
Mektubu okuduğun anı kendimi senin yerine koyup düşünmeye çalışıyorum.
imaginanod como serás... quando leres esta carta
Söylemek istediğimi bilsem de tekrar düşünmeye çalışıyorum. Bu soru bana iki kez soruldu.
Eu hesito não porque não consiga responder, mas porque já me foi feita essa pergunta duas vezes antes.
Düşünmeye çalışıyorum, Larry.
Estou apenas a tentar pensar, Larry.
Lisa, şu anda davayı düşünmeye çalışıyorum, tamam mı?
Lisa, estou a tentar pensar no caso, está bem?
- Düşünmeye çalışıyorum.Sakıncası yoksa?
- Estou a tentar pensar. Se não te importas?
Burada düşünmeye çalışıyorum tamam mı?
Estou a tentar pensar, OK?
Seninle görüşme isteğim, senin biraz daha iyi olduğunu düşünmeye çalışıyorum.
Foi por isso que me quis encontrar consigo, para tentar conhecê-la um pouco melhor.
Lemuel için en iyisi ne ise onu düşünmeye çalışıyorum.
Fiz apenas o que pensei ser o melhor para o Lemuel.
Düşünmeye çalışıyorum!
Não te importas de ir praticar para outro lado?
Ne yapacağımı düşünmeye çalışıyorum.
Estou a pensar naquilo que fazer.
Burada, koyduğum ya da kaldırdığım her kuralla öncelik vereceğim ilk şeyin bir yetimin geleceği olduğunu düşünmeye çalışıyorum.
Aqui em St. Clouds, com cada regra que estabeleço ou rompo, a minha prioridade é sempre o futuro de um órfão.
Ve, ben tüm bunların... bir rastlantı olduğunu düşünmeye çalışıyorum.
Estou a tentar pensar que tudo isto foi apenas fruto do acaso.
Kalbimle değil, beynimle düşünmeye çalışıyorum.
Estou a tentar pensar com a cabeça em vez do coração.
Çünkü düşünmeye çalışıyorum!
Porque estou a tentar pensar!
- Gazeteci gibi düşünmeye çalışıyorum yeniden.
Tento voltar a pensar como jornalista.
Senin Luke olman konusunda ben de düşünmeye çalışıyorum.
Estou a tentar perceber se és mesmo o Luke.
- Düşünmeye çalışıyorum. - Kendini fazla zorlama.
Estou a tentar pensar.
Burada düşünmeye çalışıyorum.
Eu estou a tentar pensar.
Düşünmeye çalışıyorum.
Estou a pensar!
- Bunun hangi durumda olumlu olarak algılanabileceğini düşünmeye çalışıyorum.
Estou a tentar perceber de que modo isto pode ser entendido como positivo.
- Düşünmeye çalışıyorum.
- É isso que estou a tentar perceber.
Sadece onun gibi düşünmeye çalışıyorum.
Tento pensar como ele.
Senin için iyi olanı düşünmeye çalışıyorum.
Apenas estou a tentar pensar no que é melhor para ti.
- Başka birşey düşünmeye çalışıyorum
Estou a tentar pensar noutra coisa.
Bazı şeyleri düşünmeye çalışıyorum.
Estou a tentar perceber umas coisas.
Ayaktayken düşünmeye çalışıyorum.
Estou a tentar pensar nisto.
Ve öyle düşünmeye çalışıyorum.
O meu espaço.
Düşünmeye çalışıyorum.
Deixem-me pensar.
Motorsikletleri düşünmeye çalışıyorum.
Eu tento apenas pensar em motas.
Burada düşünmeye çalışıyorum.
Estou a tentar pensar aqui.
- Sus, düşünmeye çalışıyorum.
Matthew, estou a tentar pensar.
- Düşünmeye çalışıyorum.
- Estou a tentar pensar.
Ortadaki beşle mantık kurulabilen bir kombinasyonu düşünmeye çalışıyorum sadece.
Preciso duma combinação com cinco no centro.
Düşünmeye çalışıyorum.
Estou a tentar pensar. - Não.
Düşünmeye çalışıyorum!
Aconteceu.
Üzülmemek için başka şeyler düşünmeye çalışıyorum.
Quando estamos aborrecidas, falamos entre todas para distrair.
Düşünmeye çalışıyorum.
Estou a pensar.
- Burada düşünmeye çalışıyorum.
- Estou a pensar.
Düşünmeye çalışıyorum.
- Por favor.
Artık şöyle düşünmeye başlıyorum, belki de anlamamaya çalışıyorsun.
E eu estou começando a achar, que você está tentando não entender.
çalışıyorum 310
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünün 108
düşünmüyorum 81
düşüneceğim 105
düşünceler 16
düşünmek 24
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünün 108
düşünmüyorum 81
düşüneceğim 105
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünme 63
düşünürüm 38
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmeliyim 39
düşünmem lazım 60
düşünüyorum ki 20
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünme 63
düşünürüm 38
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmeliyim 39
düşünmem lazım 60
düşünüyorum ki 20
düşününce 41
düşünüyordum 129
düşünüyor musun 27
düşünsenize 76
düşünsene 342
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşünüyordum 129
düşünüyor musun 27
düşünsenize 76
düşünsene 342
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259