English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ G ] / Gitsen iyi olur

Gitsen iyi olur traduction Portugais

1,039 traduction parallèle
Anne'nin yanına gitsen iyi olur.
É melhor ver a sua mãe.
O fikrini değiştirmeden gitsen iyi olur.
É melhor ir antes que ela mude de ideia.
- Gitsen iyi olur.
. É melhor ir embora.
- Buradan gitsen iyi olur.
- Devias sair daqui.
Gitsen iyi olur, çabuk ve bu gece geri gelme.
É melhor ir, depressa. E não volte esta noite.
Demek buradasın. Bir an önce New Frontier'e gitsen iyi olur.
Aí está você, precisa ir ao bar com urgência.
Evde gitsen iyi olur.
É melhor entrares.
Gitsen iyi olur.
Você deve ir.
Gitsen iyi olur.
É melhor que vá.
Ciddiyim George. Gitsen iyi olur.
- George, acho que devias ir-te...
Gitsen iyi olur, yoksa işe geç kalacaksın.
É melhor ires andando ou vais chegar tarde ao trabalho.
Hala yürüyebilirken buradan çıkıp gitsen iyi olur.
Seria melhor seres esperto e saír daqui depressa enquanto podes andar.
Evet. O buraya gelmeden gitsen iyi olur.
Sim, e seria melhor saíres daqui antes dele aqui chegar.
Buradan hemen çıkıp yatmaya gitsen iyi olur.
Está bêbado, filho.
Yatağa gitsen iyi olur, yoksa bitkin düşeceksin.
É melhor ir para a cama.
Buradan gitsen iyi olur.
Será melhor que se vá daqui.
Sonra gitsen iyi olur. Ben mi?
E depois é melhor ires-te embora.
Artık gitsen iyi olur.
Acho que é melhor saíres da sala.
O zaman gitsen iyi olur, burada fazla duramam.
Então é bom que vá embora, porque não posso esperar.
Fırsatın varken gitsen iyi olur.
Desapareça, enquanto é tempo!
Belki şunu içip, gitsen iyi olur.
Talvez seja melhor beber isso e ir-se embora.
Gelmeni istememeliydim. Eve gitsen iyi olur.
Não te devia ter convidado.
Hemen gitsen iyi olur.
É melhor que se vá embora.
Ve eğer arkadaşın Wilfy'in senin için daha iyi olacağını düşünüyorsan, ona gitsen iyi olur.
Se achas que o teu amigo Wilfy pode fazer mais por ti, é melhor ires ter com ele.
Şimdi eğer bir sıkıntın varsa, gitsen iyi olur ufaklık.
Agora, se quer apresentar uma queixa, adiante, filho.
Artık gitsen iyi olur.
Acho melhor ir embora.
Burda... - Gitsen iyi olur.
- É melhor ires-te embora.
Hey, o senin boynunu kırmadan önce buradan gitsen iyi olur, çocuk.
É melhor ires-te embora, miúdo, antes que partas o pescoço.
Gitsen iyi olur, küçük dostum.
É melhor ir-se embora amigo.
"Bay Lemon'a gitsen iyi olur" dedim.
Disse-lhe : "É melhor falares com o Sr. Lemon."
- Gitsen iyi olur.
Melhor que se vá
Gitsen iyi olur.
- É melhor ir.
Gitsen iyi olur.
É melhor ir-se embora.
Polisler bütün hamallara bakmadan gitsen iyi olur.
É melhor ires antes que a police apareça.
O yüzden... gitsen iyi olur.
É melhor ir-se embora.
Milly, artık gitsen iyi olur.
Milly, está na hora de ires.
Eşyalarını toplayıp, bu gece buradan gitsen iyi olur.
É melhor juntar as suas coisas e saia de cá esta noite.
- Gitsen iyi olur!
- É melhor ires-te embora!
Ve gitsen iyi olur.
E melhor que vá agora.
Öyleyse, sen gitsen iyi olur.
- Bem, então é melhor ires também. - Avó!
Yanına gitsen iyi olur.
Bom, é melhor ir lá dentro.
Şimdi gitsen iyi olur.
Anda, vete.
Gitsen iyi olur.
É melhor ir andando,
- Gitsen iyi olur.
- É melhor ir-se embora.
Sanırım gitsen iyi olur.
- É melhor você ir andando.
Kendi yoluna gitsen daha iyi olur Masters.
Talvez seja melhor para todos ir embora, Masters.
Eve gitsen iyi olur.
É melhor ires para casa.
Belki de gitsen daha iyi olur Philippe.
Acho que será melhor ires-te embora, Philippe.
Çalışmak için odana gitsen bence iyi olur, Peter.
Acho melhor você ir estudar no seu quarto.
Biraz merhamet istiyorsan, oraya gitsen daha iyi olur.
Se queres alguma, deverás ir lá.
Buradan gitsen daha iyi olur.
É melhor ir-se embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]