English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ G ] / Gitseniz iyi olur

Gitseniz iyi olur traduction Portugais

246 traduction parallèle
- Siz gitseniz iyi olur.
- É melhor pirarem-se.
Sanırım buradan gitseniz iyi olur.
Acho melhor ir embora.
Polis gelmeden buradan gitseniz iyi olur.
É melhor irem, antes que apareça a polícia.
Hadi, evinize gitseniz iyi olur.
Vá, é melhor ir para casa.
Gitseniz iyi olur, Bayan Van Hopper.
É melhor ir, Sra. Van Hopper.
Maxim dönmeden gitseniz iyi olur bence.
Acho melhor você ir antes que Maxim volte.
Yerlerinize gitseniz iyi olur.
É melhor irem para os vossos postos.
- Gitseniz iyi olur Cody.
- É melhor seguirem, Cody.
Dinleyin Bayan Loomis, eve gitseniz iyi olur.
Sr.ª Loomis, é melhor ir para casa.
Güney tuvaletlerinin kestirmesinden gitseniz iyi olur.
É melhor saírem pela latrina sul.
- Defolup gitseniz iyi olur!
- É melhor saírem daqui.
Gitseniz iyi olur.
É melhor ir andando.
Sarhoşsanız, bir an önce gitseniz iyi olur.
Se vocês estão bêbados, voltem a si.
O da çok ciddi. Gitseniz iyi olur.
É melhor fugir.
Bankaya gitseniz iyi olur doktor.
Penso que seria melhor ir ao banco, doutor.
- Gitseniz iyi olur bayım.
- É melhor o senhor sair.
Bayım, gitseniz iyi olur.
Mister, é melhor ir agora.
Bu akşam gitseniz iyi olur. Birkaç saat sonra bir tren var.
Devias apanhar o comboio da noite e voltar para casa.
- Buradan gitseniz iyi olur.
Ponham-se a andar daqui!
- Gitseniz iyi olur.
- É melhor irem andando.
- Onunla berabersen, gitseniz iyi olur.
- Se vieste com ele, é melhor saíres daqui.
Evinize gitseniz iyi olur.
É melhor ir para casa.
Payınızı alıp gitseniz iyi olur.
É melhor pegar na sua parte e ir-se embora.
- Gitseniz iyi olur.
- É melhor assim.
Bence arabanıza binip evinize gitseniz iyi olur.
Acho que é melhor vocês meterem-se no carro e irem para casa.
Gitseniz iyi olur.
Melhor que parta.
Gitseniz iyi olur.
Vamos.
Hemen gitseniz iyi olur.
- Mas tem de ir já.
- Sanırım bu özel bir parti ve arkadaşlarınızı aIıp buradan gitseniz iyi olur.
É uma festa particular. É melhor irem-se embora.
Bence gitseniz iyi olur.
- Acho, é o melhor.
- Bay Berger, artık gitseniz iyi olur.
Só quero falar a estas pessoas por um segundo, OK?
Gitseniz iyi olur.
- Não, Sr. Berger.
Siz davetli değilsiniz. Gitseniz iyi olur.
- Acho que é melhor irem-se embora.
Evet artık gitseniz iyi olur yoksa Clyde yine hıncını komşu Saint Bernard'dan çıkaracak.
É melhor ires antes que ele desça a rua... atrás da cadela São Bernardo.
Anneniz sizi merak etmeye başlamadan önce eve gitseniz iyi olur.
É melhor ires para casa antes que tua mãe sinta a tua falta.
Ama hemen gitseniz iyi olur.
Os soldados podem voltar.
Gitseniz iyi olur.
É melhor irem.
Cutter'ı üzerinize salmadan buradan gitseniz iyi olur.
Por isso, é melhor saírem da minha propriedade antes que solte o Cutter.
Artık gitseniz iyi olur.
É melhor irem andando.
Sanırım birisi yaralanmadan... hepiniz gitseniz iyi olur.
Eu acho melhor todos sairem antes que alguém se aleije.
Gitseniz iyi olur.
Vocês vão-se embora.
Artık gitseniz iyi olur.
É melhor ambos saírem.
- Gitseniz iyi olur...
- A sua esposa é muito prudente. - Se não se importam de ir...
Bayan Thursday, korkarım ki gitseniz iyi olur.
Ele tem de obedecer ás ordens dele.
Yarın kendiniz gitseniz daha iyi olur belki de hem rehin bıraktığınız mücevherleri de geri alırsınız.
Talvez fosse agradável para a senhora ir amanhã trazer as as suas jóias e remir-se.
Eve gitseniz iyi olur bayan.
É melhor ir para casa.
- Gitseniz daha iyi olur.
- Preferia que se fosse embora.
Gitseniz daha iyi olur.
Ainda bem que te vais.
Belki siz gitseniz daha iyi olur Bayan Pearce.
Talvez seja melhor ir embora, Sra. Pearce.
Onları buraya getirmeden önce gitseniz iyi olur.
É melhor irem antes que eles apareçam.
Gitseniz iyi olur. Eğer sizi bir daha burada görürsem...
É melhor irem-se embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]