Hiçbir şey hatırlamıyorum traduction Portugais
393 traduction parallèle
Hiçbir şey hatırlamıyorum ama yapmadım diyemem çünkü ne olduğunu bilmiyorum.
Eu não me lembro de nada, mas... eu não posso dizer que não fui porque eu não... eu não sei o que se passou.
Hayır. Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Não me lembro de nada.
Sahneye üçüncü çıkışımdan sonra hiçbir şey hatırlamıyorum.
Não me lembro de nada depois do segundo encore.
Bu yüzden de daha etkileyici. Ama bunun ötesinde, hiçbir şey hatırlamıyorum.
E, portanto, mais cativante do que nunca, mas para além disso, não me lembro de nada.
"Hiçbir şey hatırlamıyorum."
"Não me lembro de nada."
Hiçbir şey hatırlamıyorum, sanki aynaya bakıyorum ve kendimi göremiyorum.
Não tenho memória, é como olhar para um espelho e só ver o espelho.
Ben de o tarz hiçbir şey hatırlamıyorum.
Também não tenho nada para me lembrar nessa matéria.
Bu konuda hiçbir şey hatırlamıyorum.
Não me lembro de nada disso.
Hiçbir şey hatırlamıyorum, benim hizmetkarım olduğun dışında.
Não lembro de nada, a não ser de que é minha serva.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Não me lembro.
Size söyleyebileceklerim çok az. Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Há muito pouco que posso dizer-lhes, já que não lembro de nada.
Bu konuda hiçbir şey hatırlamıyorum.
Não recordo de nada disso.
Hafızamı kaybetmiş olmalıyım çünkü hiçbir şey hatırlamıyorum. Soru soracak kimse de bulamıyorum.
Pois devo ter isso porque não lembro de nada e não encontro ninguém para perguntar.
Hiçbir şey hatırlamıyorum, Henry.
Não lembro de uma maldita coisa, Henry.
Mücevher tanıtımında fotograf çekiyordum... Sonra... hiçbir şey hatırlamıyorum!
Estava a tirar fotografias na exposição de jóias e não me lembro de mais nada.
Onlar hakkında hiçbir şey hatırlamıyorum. Hiçbir şey.
Não me lembro de nada sobre eles.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Não me lembro de nada.
Bu sabah için özür dilemeliyim, ama... ama, dürüstçe söylemeliyim ki... Dün gece hakkında hiçbir şey hatırlamıyorum.
Gostaria de lhe pedir desculpa pelo que aconteceu esta manhã, mas devo voltar a dizer que não me recordo de nada da noite passada.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Eu, eu não me lembro... de nada.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Não me lembro de nada!
Unuttun mu? Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Não me lembro de nada!
Bilmiyorum. Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Não sei, não me lembro de nada.
Beni sarhoş ettin, hiçbir şey hatırlamıyorum.
Embebedou-me, não me lembro de nada.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Não me lembro de o ter feito.
Bak. Ben hiçbir şey hatırlamıyorum.
Oiça, eu não me lembro de nada.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Não me lembro de nada disso.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Não me recordo. Desculpe.
Hiçbir şey hatırlamıyorum, bunadım ben.
Não se preocupe, elas não podem nos ouvir. Eu não estou preocupada.
AğIıyordum ve koştum. Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Estive a chorar e a correr toda a noite.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Não me recordo de nada.
Ben hiçbir şey hatırlamıyorum.
Eu não me lembro de nada.
Ne oldu? Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Não me lembro de nada!
Ama hiçbir şey hatırlamıyorum.
Mas não me lembro de nada.
Neredeyse hiçbir şey hatırlamıyorum ama sezgilerim bizi büyük bir belanın beklediğini söylüyor.
Não me lembro de quase nada mas tenho uma intuição muito forte de que vêm aí muitos problemas.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Nada.
Ben çocukluğuma dair hiçbir şey hatırlamıyorum.
Não me lembro de nada da minha infância.
Maalesef. Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Desculpe, mesmo nada.
- Hiçbir şey hatırlamıyorum bebeğim.
- Estou com uma branca, minha.
Mulder, hiçbir şey hatırlamıyorum.
Mulder, não me lembro de nada.
– Hiçbir şey hatırlamıyorum.
- Não me lembro de nada.
Bu konuyla ilgili hiçbir şey hatırlamıyorum.
Não me lembro de nada do que aconteceu.
Hatta hiçbir şey hatırlamıyorum.
Aliás, não me lembro de nada.
Fakat hiçbir şey hatırlamıyorum.
Mas eu não me lembro de nada.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Estou mesmo a ver um branco total.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Eu não me lembro de nada.
ve sonra hiçbir şey hatırlamıyorum.
Depois não me lembro de nada.
Hiçbir şey hatırlamıyorum!
Não me lembro de nada!
Öyle bir konuşmayı hiç hatırlamıyorum. Yüzbaşı Hunt'la Kuzey Transvaal'da vazifeleriyle ilgili hiçbir şey konuşmadım.
Nunca conversei com o capitão Hunt em referência ao seu trabalho no norte do Transvaal.
Onlara dair hiçbir şey hatırlamıyorum.
Comandante!
Kes'in yaralanması ile ilgili hiçbir şey hatırlamıyorum.
Está a mudar de rumo.
Fox hiçbir şey hatırlamıyorum.
Fox, não me recordo de nada.
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25