Kendimi harika hissediyorum traduction Portugais
121 traduction parallèle
Kendimi harika hissediyorum.
Sinto-me maravilhosamente bem.
- Kendimi harika hissediyorum.
- Eu me sinto absolutamente bem.
Kendimi harika hissediyorum.
Sinto-me óptimo.
Ben de kendimi harika hissediyorum ve beni böyle hızlı ve becerikli bir operasyonla üst seviyeye çıkaranlara teşekkürlerimi sunuyorum. " Neden böyle yalan söylüyorlar?
Eu, também, me sinto ótima e gostaria de agradecer a equipe de operação por me ajudar...
Kendimi harika hissediyorum.
Sinto-me óptima.
Uyumaya gerek duymuyorum. Kendimi harika hissediyorum.
Quase não preciso de dormir e sinto-me óptimo.
Kendimi harika hissediyorum!
Estou óptimo!
Kendimi harika hissediyorum!
Sinto-me fantástico!
Ah... Kendimi harika hissediyorum.
Que sensação maravilhosa!
Kendimi harika hissediyorum.
Estou óptimo.
Kendimi harika hissediyorum!
Sinto-me estupendo!
Birçoğu işe yarar da ondan... ve öyle olunca, kendimi harika hissediyorum... çünkü başka birini mutlu ediyorum.
Muitas delas correm bem. E quando correm bem, sinto-me óptimo porque estou a fazer alguém feliz.
- Bütün gece, ve kendimi harika hissediyorum.
A noite toda e a vida é boa.
Fakat bunların dışında, kendimi harika hissediyorum.
Mas, fora isso, sinto-me maravilhoso.
Kendimi harika hissediyorum.
Depois de a ter tomado, senti-me lindamente.
Hiçbir şeyde değilim, psikiyatriste bile gitmiyorum ve kendimi harika hissediyorum.
- Não estou a tomar nada. Nem sequer vou ao psiquiatra e estou óptimo.
Kendimi harika hissediyorum. Özellikle bu gece.
Eu me sinto ótima, especialmente hoje.
Başardım. Kendimi harika hissediyorum.
Eu fiz isso.
Kendimi harika hissediyorum.
Sinto-me lindamente.
Ama kitapçılara gittiğimde ve kapakları gördüğümde bilemiyorum, kendimi harika hissediyorum.
Mas, quando vou às livrarias e vejo as capas que eu fiz... Não sei... É legal...
Lois, onca kilodan bir anda kurtulduğum için kendimi harika hissediyorum.
Lois, Eu sinto-me bem em perder aquele peso todo de uma vez.
İşlerimi birisi devralacağı için kendimi harika hissediyorum.
Sinto-me óptimo por ter quem continue os meus trabalhos.
Aylardır ilk kez kendimi harika hissediyorum.
Pela primeira vez há meses, sinto-me bem.
Kendimi harika hissediyorum. Ama bana katliamı hatırlatırsan o kadar da harika hissetmem.
Mas, se me recordar o Holocausto, já não me vou sentir tão bem.
Kendimi harika hissediyorum.
A sério. Sinto-me lindamente e livre.
Doktor, kendimi harika hissediyorum.
Doutor, sinto-me bem.
Kendimi harika hissediyorum.
É óptimo.
Kendimi harika hissediyorum.
Sinto-me optimamente.
"Kendimi Harika Hissediyorum."
"Eu sinto-me lindo."
Biraz "Kendimi Harika Hissediyorum" mırıldan.
Talvez um pouco de "I Feel Pretty."
Kendimi harika hissediyorum.
Estou óptima.
Kendimi harika hissediyorum.
Vá lá. Sinto-me o maior.
Fiziksel olarak kendimi harika hissediyorum.
Sinto-me fantástico, fisicamente.
Bugün kendimi harika hissediyorum.
Hoje sinto-me tão bem.
- Kendimi harika hissediyorum.
- Sinto-me óptima.
Ciddiyet dolu yeni hayatımın ilk günündeyim. Ve kendimi harika hissediyorum. Hey, bana bir iyilik yapman lazım.
Só estou há um dia nesta minha nova vida de sobriedade e a sensação é óptima!
Kendimi harika hissediyorum.
Sabes? É uma delicia.
Hatta kendimi harika hissediyorum.
Sinto-me lindamente!
Bir de hiç kimseyle tanışamayacağını söylerdin. Onunlayken kendimi harika hissediyorum ki bu benim için tamamen yeni bir şey. Nasıl biri?
Vês, e dizias que nunca mais Como é ele?
Kaybettiğim kandan mı yoksa..... monitörün eriyen plastiğinden mi bilmiyorum ama kendimi harika hissediyorum.
Eu não sei se é a falta de sangue ou o plástico derretido do monitor mas eu me sinto ótimo!
Ben de genelde kendimi harika hissediyorum zaten.
É como me sinto.
Harika bir rüya. Şimdiyse Hannah'nın yanında kendimi çok rahat ve huzurlu hissediyorum.
Agora sinto-me muito bem e confortável ao estar junto à Hannah.
Kendimi harika hissediyorum.
Deus, sinto-me tão bem!
Kendimi çok harika hissediyorum.
Sinto-me tão bem. Maravilhoso.
Kendimi çok... harika hissediyorum.
Sinto-me tão... bem.
Harika, kendimi gerçekten şanslı hissediyorum.
Oh, sim, bem, sabe,
Ama yine de kendimi oyuncak bir bebek gibi hissediyorum. Sen harika bir kızsın.
Mas continuo a sentir-me um rapaz-brinquedo.
Seninle harika vakit geçirdiğim için kendimi iyi hissediyorum.
E sinto-me muito bem a conversar um bocado contigo.
- Kendimi harika hissediyorum, Dr. Powell.
O que aconteceu?
Harika görünüyorsun. - Kendimi çok iyi hissediyorum.
Estás com bom aspecto.
Kendimi şu anda harika hissediyorum.
Na verdade, sinto-me ótimo agora.
harika hissediyorum 71
hissediyorum 210
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
hissediyorum 210
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27