Ondan kurtuldum traduction Portugais
70 traduction parallèle
Ondan kurtuldum.
Pronto, livrei-me dela...
- Ameliyat oldum, ve ondan kurtuldum. - Ne romantik!
Você ao menos tem a noção do romântico.
Evet. Ondan kurtuldum.
Tirei bom proveito dele.
Beni yatla takip etti ama sonunda ondan kurtuldum ve Miami'ye yolladım.
Ele me seguia no iate e finalmente livrei-me dele e embarquei para Miami.
- Ondan kurtuldum.
- Despachei-a.
Tam ondan kurtuldum derken her defasında tekrar ortaya çıkıyor.
Sempre que penso que o despistei, ele reaparece.
Ondan kurtuldum.
Livrei-me dele.
Ondan kurtuldum.
Eu me livrei dele.
Döner dönmez ondan kurtuldum.
Também desisti dele, há pouco.
- Ondan kurtuldum.
- Livrei-me dele.
Ondan kurtuldum.
- Não funcionou em mim.
Ondan kurtuldum.
E eu corri com ele.
Beni tanıdığını söyleyen Camdenli bir adamla karşılaştım, fakat ibne olduğundan eminim, o yüzden ondan kurtuldum.
Encontrei um tipo de Camden que jura conhecer-me, mas tenho a certeza que é mentira, por isso despachei-o.
Onu kazanamayınca ondan kurtuldum.
Ao não poder ganhar o... liberei-me dele.
Bir şey istedim, o da yoluma çıktı, ondan kurtuldum.
Eu queria uma coisa, ele estava no meu caminho e eu vi-me livre dele.
Max senin yüzünden sıkıcı olmaya başladı ve ben de ondan kurtuldum.
O Max tem sido muito aborrecido contigo, por isso expulsei-o.
En azından ondan kurtuldum.
Dei-lhe a volta á cabeça.
- Bana silahımı ver. Ondan kurtuldum.
Dá-me a minha pistola.
- Allaha şükür gelmedi, ondan kurtuldum.
- Por sorte livrei-me dele.
Hayır, uzun zaman önce ondan kurtuldum.
Não... Eu joguei aquilo fora há muito tempo.
Oh önemli değil ondan kurtuldum ya
Não interessa... estou livre dele.
Ondan kurtuldum, değil mi?
Mas eu livrei-me dele, não foi?
Biraz ötede ondan kurtuldum.
Despistei-o há dois quilómetros.
Bu arada, onun bir adı var. Adı Nicole. Ve bana söylediğin gibi, ondan kurtuldum.
Chama-se Nicole, e deixei-a, como me pediste.
Kohn gittikten sonra ondan kurtuldum.
Livrei-me dela depois do Kohn ter ido embora.
Lex Luthor bana biyolojik bir çip yerleştirmişti. Ondan kurtuldum.
O Lex Luthor equipou-me com alguma tecnologia biológica, e eu decidi ver-me livre dela.
Ada ondan kurtulmadan ben ondan kurtuldum John.
Livrei-me dela antes de a ilha o fazer, John.
Sonra ondan kurtuldum.
Mandei-a à vida.
Ondan kurtuldum ama...
Eu consegui sair, mas...
- Ve ondan kurtuldum.
Vi-me livre dele.
Ondan kurtuldum.
- Eu a larguei.
Dediğini yapıp ondan kurtuldum Mary.
Livrei-me dele, Mary. Como me disseste para fazer.
Normalde böyle şeylere gönderdiğim bir asistanım vardı ama daha yeni ondan kurtuldum.
Teria enviado o meu assistente para tratar disto, mas despedi-o.
Ondan kurtuldum, Em.
Deitei-a fora, Em.
Sonunda ondan kurtuldum.
Por fim me livrei dele.
- Ondan kurtuldum.
- Porquê? - Desfiz-me dele.
- Kurtuldum ondan.
- Livrei-me dele.
Ondan bir kere kurtuldum.
Eu já fugi dela uma vez.
Nihayet kurtuldum ondan.
Por fim despachei-a.
- Evet, kesinlikle. O eski, düşüncesiz Charlie gitti. Ve ondan iyi ki kurtuldum, diyorum.
O antigo irresponsável e egoísta já não existe, e foi um verdadeiro alívio.
Ondan hemen kurtuldum ve rol dağatımında kesinlikle hiç bir şey söylemediler.
Eles não ajudam nada no processo do casting.
Ondan kurtuldum.
Já me livrei dele.
Ondan kurtuldum.
Tenho que me livrar disso.
Zor kurtuldum ondan.
Eu sobrevivi a uma viagem com ele.
Ondan kurtuldum, evet.
Livrei-me dele.
Kurtuldum ondan!
Livrei-me dele!
Geçen haftaya kadar ondan kurtuldum sanıyordum.
Pensei que me tinha livrado disso até à semana passada.
Gitti, kurtuldum ondan.
- Foi-se embora. Livrei-me dele.
Ondan da kurtuldum.
Mas eu sobrevivi também.
Gitti. Kurtuldum ondan.
Já foi, despachei-o.
Kurtuldum ondan.
Eu larguei o vício.
kurtuldum 42
ondan 152
ondan korkmuyorum 32
ondan sonra 224
ondan korkuyorum 25
ondan sonra da 27
ondan uzak dur 185
ondan nefret ediyorum 223
ondan bahsetmiyorum 20
ondan hoşlandın mı 32
ondan 152
ondan korkmuyorum 32
ondan sonra 224
ondan korkuyorum 25
ondan sonra da 27
ondan uzak dur 185
ondan nefret ediyorum 223
ondan bahsetmiyorum 20
ondan hoşlandın mı 32