Yanımdan ayrılma traduction Portugais
170 traduction parallèle
Sen, kameralı, yanımdan ayrılma. - Tamam.
Tu aí com a câmara, não te afastes de mim.
Lütfen, Fred, yanımdan ayrılma.
Por favor, Fred, não me abandones.
Yanımdan ayrılma, Mandrake.
Fique ao pé de mim, Mandrake.
Bu gece şu kapı açıldığında benim yanımdan ayrılma.
Quando abrirem o portão logo á noite, fica junto a mim, como uma pulga num cão.
Yanımdan ayrılma, ortak.
Fica junto a mim, sócio.
Lütfen yanımdan ayrılma, lütfen!
Por favor, não vá!
Şu silahı iyi bir atış yapabileceğim yere götürmek için yardıma ihtiyacım olacak. - Macey, yanımdan ayrılma.
- Macey, fica por perto.
- Yanımdan ayrılma.
- Näo te afastes de mim.
Yanımdan ayrılma R2.
Fica aqui comigo.
Yanımdan ayrılma.
Fica junto a mim.
Yanımdan ayrılma.
Fica por perto.
Yanımdan ayrılma.
Não te afastes.
Tamam, şimdi yeterince sıkı. Yanımda kal. Sakın yanımdan ayrılma.
Mantém-te ao meu lado.
Asla benim yanımdan ayrılma dedim sana Brian!
Porra, Brian! Disse-te para ficares ao meu lado.
Yanımdan ayrılma.
Fica perto de mim.
Yanımdan ayrılma.
Fica comigo.
Danny, sakın bir daha bana haber vermeden yanımdan ayrılma.
Danny, nunca te afastes sem me dizeres para onde!
- Yanımdan ayrılma.
Fique perto de mim.
Yanımdan ayrılma.
Fique perto.
Yanımdan ayrılma.
Aqui, fique aqui.
Yanımdan ayrılma.
Está bem. Não te afastes de mim.
Yanımdan ayrılma evlat.
Não me largues, miúdo.
Eğer yaşamak istiyorsan, kesinlikle yanımdan ayrılma.
Se não quer morrer, não saia de perto de mim.
Yanımdan ayrılma, çünkü burada kaybolmak kolaydır.
Mantém.te perto de mim, pois é fácil perdermo.nos aqui.
- Yanımdan ayrılma.
- Fique aqui comigo.
Yanımdan ayrılma!
Atrás de mim.
Bir daha sakın yanımdan ayrılma küçük hanım!
Nunca mais voltes a fugir de mim, menina!
Yanımdan ayrılma!
Não me deixe!
Sakın yanımdan ayrılma.
É melhor não te afastares.
Yanımdan ayrılma... Yapacak daha iyi bir işimiz yoktu.
Além disso, eram os subúrbios... não tinhamos nada melhor para fazer.
Yanımdan ayrılma
Não desistas.
Yanımdan ayrılma o zaman.
Bem, fique aqui, então.
Yanımdan ayrılma.
Não te afastes de mim.
Bu gün olabildiğince yanımdan ayrılma tatlım.
Por muito que consigas, querida, apenas fica junto a mim.
Yanımdan ayrılma.
Não te separes.
Sakın yanımdan ayrılma!
Agora fica aqui ao pé de mim!
Yanımdan ayrılma.
- Ficas comigo.
Bir dahaki sefere yanımdan ayrılma.
Da próxima vez, fique por perto.
- Yanımdan ayrılma!
- Não fuja de mim!
Bir daha asla yanımdan ayrılma. Ama arabada kal dedin.
Nunca mais saiam de perto de mim!
Yanımdan ayrılma.
Fica comigo, rapaz.
Yanımdan ayrılma.
Fique bem perto de mim.
Yanımdan ayrılma.
Fica comigo. Fica comigo. Fica comigo.
Yanımda kal, bir saniye için bile yanımdan ayrılma. - Anladın mı?
Ficas a meu lado e não deixo de te ver, nem por um segundo!
" Yanımdan ayrılma Dom.
" Não me deixes, Dom.
Sesini çıkarma ve yanımdan ayrılma.
Não fales alto e não te afastes.
Gardiyan, ne olur ayrılma yanımdan.
Guarda, peço-te, senta-te por um momento ao pé de mim.
Ayrılma sakın yanımdan. Yoksa seni kurt kapar. Tırpışından mı tutar.
Ao bordo não te deite, que um lobo cinza virá e um flanco te morderá.
- Yanımdan ayrılma, tamam mı?
- Está bem.
Yanımdan ayrılma.
Aqui tens o teu dinossauro.
Şu andan itibaren yanımdan ayrılma, tamam mı?
Oh Jesus.
ayrılmak 17
ayrılma 30
ayrılmayın 60
ayrılmalıyız 17
ayrılmak mı 34
yanımda 72
yanımda kal 49
yanıma gel 79
yanımdasın 16
yanıma otur 39
ayrılma 30
ayrılmayın 60
ayrılmalıyız 17
ayrılmak mı 34
yanımda 72
yanımda kal 49
yanıma gel 79
yanımdasın 16
yanıma otur 39