Yavaş ol bakalım traduction Portugais
112 traduction parallèle
Yavaş ol bakalım yakışıklı, tavana dikkat et.
Vamos, vamos, garoto apaixonado, cuidado com esse teto.
Yavaş ol bakalım.
Acalma-te.
Yavaş ol bakalım yörenin patronu! Yoksa karnında koca bir delik açarım.
Mais devagar, "Sr. Dono de todo o Território", a não ser que queira ficar com um buraco no meio da barriga.
Hey, yavaş ol bakalım!
Espere um minuto!
İki insanın neden bir arada yaşayamadığını anlamak zorunda. Yavaş ol bakalım.
Tem de perceber que duas pessoas podem não conseguir viver juntas.
Biraz yavaş ol bakalım.
Tem calma.
Hey, yavaş ol bakalım koca oğlan.
Calma, rapagão.
- Yavaş ol bakalım.
- Ei miúdo, acalma-te.
Yavaş ol bakalım İngiliz!
Calminha, inglês!
Yavaş ol bakalım.
Não tão depressa.
Yavaş ol bakalım, Jimmy.
Tem calma, Jimmy.
Yavaş ol bakalım!
Ei, calma aí.
Yavaş ol bakalım, Sigmund!
Vai com calma, Sigmund!
Hey, yavaş ol bakalım kasırga.
Calma, furacão.
- Yavaş ol bakalım.
Hey, tem calma.
Yavaş ol bakalım.
Espere aí.
Pekala, yavaş ol bakalım, Çapkın çocuk *.
Ok, tem calma, rapazinho "Casanova".
Yavaş ol bakalım.
Whoa, whoa, whoa, espera ai.
Yavaş ol bakalım. Kıpırdarsan patronun ölür.
Se mexes o rabo, o teu chefe passa à história.
O zevk bana ait. Yavaş ol bakalım.
- O prazer é todo meu.
Yavaş ol bakalım, maganda seni!
Calminha, motorista!
- Yavaş ol bakalım, arabulucu.
- Calma, casamenteira.
- Yavaş ol bakalım, Gina.
- Por que está escondendo o troço?
Yavaş ol bakalım. Sandrow detaylı notlar almamı söylemişti.
Mais devagar, o Sandro disse-me para tomar nota dos detalhes.
- Yavaş ol bakalım kardeşim.
- Whoa ali, irmã.
Evet, yavaş ol bakalım.
Sim. Mas não tão rápido.
Yavaş ol bakalım çok bilmiş.
Calma aí, fera.
Yavaş ol bakalım, yerden bitme.
Calminha, ó baixote.
Yavaş ol bakalım.
Espera um minuto.
Dur, dur, dur, yavaş ol bakalım.
Ei, vai de vagar. Quem é que morreu?
Yavaş ol bakalım, ergen delikanlı.
Espera lá, ó charmoso.
- Yavaş ol bakalım Kaiser.
És mentirosa. - Calminha.
Yavaş ol bakalım.
Devagar.
Yavaş ol bakalım. Silahı bana doğru gönder.
Lindo, menino, devagar atire-a para mim agora.
Hey, yavaş ol bakalım.
Tem calma.
Yavaş ol bakalım, Priapus.
Olha, calma lá, Príapo.
Yavaş ol bakalım....... yavaş ol.
Vamos devagar devagar.
Yavaş ol bakalım.
Devagar...
Yavaş ol bakalım katil.
Calma aí, assassina.
- Dur bakalım, yavaş ol, evlat.
- Para, filho.
Yavaş ol bakalım.
Mais devagar.
Yavaş ol, bakalım!
Tem calma, pá!
Yavaş ol, ortak, bırak iyice yerleşsin. Bırak bakalım.
Calma, deixe-o instalar-se.
Yavaş, yavaş. Sakin ol bakalım, Chuck.
Calma, vá, vê se te acalmas.
Yavaş ol bakalım.
Espera, espera. Mais devagar.
Yavaş ol bakalım, küçük dostum.
Calminha, pequeno.
Yavaş ol bakalım.
Calma aí.
Yavaş ol bakalım.
- Sossega.
Hop hop, yavaş ol bakalım kovboy.
Calma aí, cowboy!
Yavaş ol bakalım.
Calma.
- Yavaş ol bakalım.
Calma aí.
yavaş ol 505
yavaş ol biraz 20
yavaş olun 107
bakalım 1238
bakalım neler olacak 16
bakalım ne olacak 31
bakalım doğru anlamış mıyım 31
bakalım şimdi 17
bakalım burada ne var 21
bakalım ne varmış 22
yavaş ol biraz 20
yavaş olun 107
bakalım 1238
bakalım neler olacak 16
bakalım ne olacak 31
bakalım doğru anlamış mıyım 31
bakalım şimdi 17
bakalım burada ne var 21
bakalım ne varmış 22
bakalım burada ne varmış 41
bakalım anlamış mıyım 16
bakalım neymiş 17
yavaş 1319
yavas 21
yavaşça 402
yavaşla 327
yavaşlıyor 23
yavaş konuş 19
yavaş yavaş 157
bakalım anlamış mıyım 16
bakalım neymiş 17
yavaş 1319
yavas 21
yavaşça 402
yavaşla 327
yavaşlıyor 23
yavaş konuş 19
yavaş yavaş 157