Çok iyi hissediyorum traduction Portugais
540 traduction parallèle
- Kendimi çok iyi hissediyorum.
- Estou óptimo. - Ainda bem.
- Çok iyi hissediyorum.
- Sinto-me bem.
Çok iyi hissediyorum.
Eu estou muito bem.
Böyle olduğunu çok iyi hissediyorum.
Tenho a estranha sensação de que desta é que é.
Sizin gibi sıcak, duyarlı, anlayışlı biriyle... karşılaştığım için kendimi çok iyi hissediyorum.
Sinto-me melhor por contar a uma pessoa tão calorosa, terna e compreensiva como a senhora.
Ben çok iyi hissediyorum, Lois.
Eu sinto-me bem, Lois.
Çok iyi hissediyorum, teşekkür ederim.
- Sinto-me muito bem, obrigada.
- Çok iyi hissediyorum.
- Estou tão contente.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Sinto-me tão bem.
Henüz iyileştim mi bilmiyorum, ama kendimi çok iyi hissediyorum.
- Não sei se estou bem ainda, mas me sinto tão bem.
- Kendimi çok iyi hissediyorum...
- Quero sentir-me bem...
Biliyor musun Al, bu sabah kendimi çok iyi hissediyorum. Her şey yoluna girecek.
Sabe, esta manhã tive a sensação... de que chegou a minha vez.
Artık çok iyi hissediyorum.
Eu me sinto cada vez melhor.
- Çok iyi hissediyorum, sağ olun.
- Estou muito bem, obrigado.
- Ben, kendimi çok iyi hissediyorum, Albayım. - Dikkat.
Mas eu sinto-me bem, meu coronel.
Oh evet, kendimi çok iyi hissediyorum dostum.
Estás bem? Estou óptimo.
Çok iyi hissediyorum.
Sinto-me óptima!
- Çok iyi hissediyorum.
- Sinto-me óptimo.
Çok iyi hissediyorum!
Sinto-me fantástico!
Böyle çok iyi hissediyorum.
Conchita, sinto-me tão quando estou assim.
Ben çok iyi hissediyorum.
Eu sinto-me muito bem.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Sinto-me bastante bem.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Respire fundo. Já me sinto lindamente.
Burada kendimi çok iyi hissediyorum.
Sinto-me muito bem aqui.
- Kendimi çok iyi hissediyorum.
- Eu sinto-me bem.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Sinto-me mesmo bem, sabes?
Kendimi çok iyi hissediyorum. Sanki bir atlet gibiyim.
O meu corpo está óptimo, que nem o de um atleta.
- Evet, çok iyi hissediyorum.
- Sim. Sinto-me óptimo!
Çok iyi hissediyorum.
Sinto-me mesmo bem.
Sizinle olduğumda, kendimi çok iyi hissediyorum.
Nunca estive melhor que quando estou com vocês.
Biliyor musun, sen buralardayken kendimi çok iyi hissediyorum.
Sempre que estou a teu lado me sinto-me mesmo bem.
Çok daha iyi hissediyorum.
Sinto-me bem melhor.
Ben çok iyi ve rahatlamış hissediyorum. Sen?
Eu sinto-me tão calma e relaxada.
Kadınlarla aranın daha iyi olacağı hakkında çok güzel şeyler hissediyorum.
As tuas hipoteses com a Janet são melhores do que pensas.
Bugün çok daha iyi hissediyorum. O yüzden de barışalım, olur mu?
Hoje, estou de bem com a vida, por isso, sejamos francas.
Bizi rahat ettirmek için her şeyi düşünmüşsünüz, Kaptan. Ama diğer yandan da, ölmeden önce son yemeğini yemiş biri gibi hissediyorum hem de çok iyi bir yemek.
Tem-nos rodeado de todo o conforto mas parece a última ceia de um condenado.
Akşamdan beri çok iyi hissediyorum.
Nunca me senti melhor do que agora.
Şey, şimdi çok daha iyi hissediyorum.
Estou a sentir-me muito melhor.
Biliyor musun Levius, seninle birlikte olduğumda, kendimi çok iyi ve... güvende hissediyorum.
Sabes, Lívio... é quando estou consigo que me sinto bem... com segurança!
- Çok daha iyi hissediyorum.
- Estou melhor, obrigado.
İkimizin, çok iyi arkadaş olacağımızı hissediyorum.
- Sinto que vamos ser bons amigos.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Eu sinto-me muito bem.
Tekrar beraber olmak çok güzel tıpkı eski günlerdeki gibi, ve kendimi şimdi çok daha iyi hissediyorum.
É estupendo voltarmos a estar as três juntas como nos velhos tempos.
Çünkü kendimi çok iyi hissediyorum.
Porque faz-me sentir bem.
Karşımdakinin hissettiğinden çok daha iyi hissediyorum.
Sinto-me muito melhor do que ele.
Aslında Jim, şu an kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Sabes, Jim, sinto-me muito melhor. Ainda bem.
Evet, kendimi çok daha iyi hissediyorum, teşekkür ederim.
- Sim, sinto-me melhor agora, obrigado.
- Çok daha iyi hissediyorum.
- Está muito melhor.
Biliyor musun, senin hakkında çok iyi şeyler hissediyorum.
Sabe, eu sinto muitos sentimentos bons em você.
Tania, seni çok iyi tanıyormuşum gibi hissediyorum.
Tania, sinto-me como se a conhecesse.
Çok daha iyi hissediyorum.
Sinto-me muito melhor.
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyiydin 139
çok iyiydiniz 31
çok iyisin 250
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyiydin 139
çok iyiydiniz 31