Şaka yaptım traduction Portugais
1,040 traduction parallèle
Şaka yaptım!
É piada, cara!
Sadece şaka yaptım.
É brincadeira.
Şaka yaptım! ALF!
Alf, isso é muito simpático.
Şaka yaptım!
Estava a brincar!
Şaka yaptım! Şaka! Bunu bana neden yapıyorsun?
estava só a brincar porque é que me fazes isto?
Unut bunu Al, ben şaka yaptım sadece.
Esquece, Al. Estou a brincar.
Şaka yaptım, borsa değil, at yarışı.
Feito! Estava a brincar.
- Biliyorum. şaka yaptım!
- Eu sei, estava a brincar.
"Not : Şaka yaptım."
"P.S. Estava só a brincar."
Şaka yaptım!
Era uma piada!
- Ben bir şaka yaptım.
- Contei uma anedota.
Sadece şaka yaptım.
Estou brincando.
Şaka yaptım.
Eu disse uma piada.
Şaka yaptım! Oyuncak bebek o.
Estou a brincar É uma boneca.
Ne? Şaka yaptım.
Estou só a gozar.
Şaka yaptım, Bayan Howe.
Estamos a brincar, srta. Howe.
Şakaydı. Şaka yaptım.
É brincadeira.
Şaka yaptım tatlım.
Brinco, mas porque gosto de ti.
Şaka yaptım.
Era uma piada.
Şaka yaptım.
Estava só a brincar!
- Şaka yaptım.
- Enganei-re.
Şaka yaptım, sadece şakaydı.
- É uma piada. É só uma piada.
Askerlerin moralini yükseltmek için şaka yaptım.
Foi só para levantar o moral da tropa.
Şaka yaptım.
Estava só a brincar.
Şaka yaptım.
É uma piada.
Şaka yaptım.
Estava a brincar.
Şaka yaptım. Bunu hak ettim.
Estava a brincar.
Yakala... Şaka yaptım.
Estava só a brincar.
Şaka yaptım.
Estou a brincar. Estou a brincar. Mike...
Önce şaka yaptığını sandım.
Cheguei a pensar que era a brincar.
Belki bir ya da iki kez tavsiye istediğim ya da şaka yaptığım olmuştur.
Talvez pedisse conselho uma ou duas vezes, ou dito uma piada.
Şaka yaptığımı mı sanıyorsun?
Achas que estou a brincar?
Şaka yaptığımı düşündün.
Pensei que estavas a brincar.
Şaka kaldırmıyorlar, değil mi? Sadece, üzerlerine bir kaç rasgele atış yaptık diye, öçlerini almak için hava saldırısı düzenlemek zorunda mılar?
Só porque largamos umas bombas em cima deles, tinham de fazer um raid aéreo para se vingarem.
- Şaka yaptım.
Estou a brincar.
- Şaka yaptığını sanmıştım.
- Julguei que estava a brincar.
- Şaka yaptığımı söylerken, ne demek istedin?
- O que queres dizer com devo estar a brincar?
Şaka yaptım. Benimle kalabilirsin.
Estava a brincar.
Şaka yaptığımı mı sanıyorsun, Gumma?
Achas que estou a brincar, Gumma?
Şaka yaptığımı sanıyorsun, değil mi?
- Pensas que estou a gozar, não é?
- Şaka yaptığımı mı sanıyorsun?
- Julgas que estou a brincar?
Şaka yaptım, anne. İyi geceler
- Estava a brincar, mãe.
Yaptığı hareketi şaka olarak algılayamadım.
Falhei ao não suportar o ser humor.
Şaka yaptığımı düşünüyorsunuz.
Ela pensa que estou a brincar.
- Yaptığın bu zırvalara şaka mı diyorsun?
- Tu tens que chegue pelos dois. Pois, estou a ver que sim.
- Neden beni işaret etti? - Bir daha burada yemeyeceğimi söyledim ama şaka yaptığımı anlamış olmalıydı.
- Disse que nunca mais cá comia, mas estava só a brincar.
Isaac kocamı öldürmekten ilk bahsettiğinde şaka yaptığını sanmıştım.
Da primeira vez que o Isaac falou sobre matar o meu marido pensei que ele estava a brincar.
Yaptığım şaka çocukca ve zamansızdı.
A minha atitude foi infantil e fora de hora.
Şaka yaptığımı mı sanıyorsun?
É impossível. Eu e piadas?
- Şaka yaptığını sanmıştım. - Hayır.
- Pensei que estivesse de piada.
"Soyuldum mu şaka mı yaptılar o zaman daha iyi anlamış olurum" dedi.
Disse que então saberia se fora um roubo ou uma partida.
yaptım 350
yaptım bile 41
yaptım mı 24
şaka yapıyorum 219
şaka yapıyorsun 566
şaka gibi 38
şaka mı 93
şaka bir yana 33
şaka değil 113
şaka yapma 40
yaptım bile 41
yaptım mı 24
şaka yapıyorum 219
şaka yapıyorsun 566
şaka gibi 38
şaka mı 93
şaka bir yana 33
şaka değil 113
şaka yapma 40