English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ A ] / Anlasana

Anlasana traduction Russe

107 traduction parallèle
Anlasana, erkek arkadaşı Onbir olduğu yüzünden.
даже её возлюбленный из одиннадцатых!
Anlasana, seni sevdiğim için seni incitiyorum.
Видишь, я причинил тебе боль, потому, что люблю тебя.
- Kitty, anlasana onunla tanışmak Roy'u tekrar görmek gibi olacak.
Кити, неужели не ясно, что это словно Роя увидеть!
Gitmiyorum, anlasana.
Пойми, я остаюсь.
Anlasana.
- Ты не заметил?
Bu ihtiyar kaçığın teki, anlasana.
Не видишь, что старик спятил?
- Greg anlasana.
Грег понимает это.
Bir daha ringe çıkamam, anlasana..
С судимостью на ринг у меня будет запрет, понимаешь?
Her şeyin nasıl değiştiğini anlasana?
Видишь, как все меняется?
Eğleniyordum anlasana.
Прикалывался, понимаешь?
Ne kadar saçma, anlasana.
Ты представляешь этот бред?
Anlasana, köprü 1985'te yapılmış olacak.
¬ идишь? ¬ 1985 году мост там будет.
Anlasana... Ben burda dünyaya geldim. Tüm hayatımı burda geçirdim.
Ты пойми... я увидела свет дня именно здесь, провела здесь свою жизнь, я боюсь уйти
Anlasana.
Послушай, ты что, не понимаешь?
Anlasana.
БОЛЬНИЦА БАЙЮ
- Bu da harika, muhteşem. Sadece onlardan asıl istediğim şey para değil, anlasana.
Деньги ведь не самое главное, что мне от них было нужно.
Anlasana.
Капиш? Да, капиш...
.. Hepsini uydurdum anlasana.
Говорю же - я всё наврала.
Annesi mi, Jackie'nin Annesi senin Babaannen, anlasana artık!
Его мать, мать Джеки, твоя бабушка. Боже мой, повтори!
Anlasana, artık kaçmamıza gerek yok.
Как ты не понимаешь? Нам не надо больше прятаться.
Anlasana, Kevin.
Будь реалистом, Кевин.
Egor, anlasana, ben...
Егор, ты понимаешь, я...
Anlasana artık!
Так что иди отсюда!
- Anlasana.
- Вот видишь.
Anlasana, senin müziğin onların umurunda değil.
Ты понимаешь, что ему не нужна твоя музыка.
Peki, anlasana Peter.
Постой, Питер.
Hayatım başka şansımız yok. Anlasana lütfen.
У нас нет выбора Я тебя не пойму.
- Büyükbabam öldü anlasana!
- Черт, дедушка мертв!
- Yalnızca rol yapıyor. Seni korkutmak istiyor, anlasana.
Прости, что обманула тебя...
Anlasana!
Может, хватит уже?
Anlasana, Becky.
Бекки, тебя назначают.
Anlasana, eğer seninle Pakistana gelmezsem, kardeşim, İslam bitmiştir.
Ты понимаешь, брат, что, если я не еду в Пакистан, то исламу - крышка.
Anlasana yani, bu insanlar bizi kurtarabilirler.
Посмотри же, это люди могут нас спасти.
Onu kandırdım, anlasana?
Я всего лишь играл с ним, понимаешь?
Anlasana işte, o bahsettiğin mavi şeyi diyorum.
Ну, тот голубенький, о котором ты говорил?
Bizce yüzde on son derece adil ve anlaşana kadar işe geri dönmeyeceğiz.
Мы думаем, что 10 % - более, чем честно. И мы не вернемся на работу пока ты не согласишься.
Ta ki Pittsburgh Penguins'le anlaşana dek.
А недавно его в "Питсбург Пингвинз" перекупили.
Ama anlasana.
Но видишь ли,
Seninle anlaşana kadar insanların onlara karşı çıkacaklarını mı söylüyorsun?
Ты имеешь ввиду, что ты будешь убеждать их пока они не согласятся с тобой.
En azından renk konusunda anlaşana dek. Rory ile tanışmanızı istiyorum.
Парни, знакомьтесь, это Рори.
Ama anlasana, bir gözüm daima, siz, şehirli çocukların üzerinde olmalı.
- С вами, городскими, нужно держать ухо востро
Anlasana, bunu seninle paylaşmak istiyorum.
- Я хочу это сделать с тобой.
Anlasana.
Брось.
Anlasana!
Попытайтесь понять!
Anlasana, Clair intikamcı hayalet değil ölüm alâmeti.
Она - предвестник смерти.
Seninle anlaşana kadar bunu söylemek istemiyordum.
Я не хотел ничего говорить, не обсудив это с тобой.
Anlaşana kadar kontratı imzalamayacağız.
Мы не подпишем контракт до тех пор, пока он нас не устроит.
Ben Hodes'la anlaşana kadar sana bir otel odası bulalım.
Мы снимем номер в отеле. Пока мы с Ходсом поработаем над твоим делом.
Fakat Timmy'nin kayıtlarda adı kalacak, ta ki biz anlaşana kadar.
Но Тимми всё равно будет числиться в должниках, пока не рассчитаемся, ясно?
Anlasana, Lex.
Ну сам подумай, Лекс.
İkiniz burada birbirinizle anlaşana kadar ya da biriniz ölene kadar kalıp bu sorunu çözeceksiniz.
Вы двое останетесь тут и будете разбираться до тех пор, пока не останется кто-нибудь один или другой не умрет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]