Anlatın bana traduction Russe
1,108 traduction parallèle
- Bay Mybug, yazdığınız kitabı anlatın bana. - Ah.
- Мистер Майбаг, расскажите о книге, над которой вы работаете.
Anlatın bana.
Расскажите.
- Anlatın bana.
- Расскажите мне.
Anlatın bana.
Рассказывайте.
Orada ne yaptığını hemen bana anlatırsan.
Если ты мне все расскажешь, начиная с того, что ты там делаешь.
Ya şimdi bana gerçeği anlatırsınız ya da hikayemde okursunuz.
Или вы выкладываете правду, или я напечатаю всё, что знаю.
- Bana planını anlat.
- Изложите свой план.
Pekâlâ, anlat bana Neden bu kadının sana ihanet ettiğini düşünüyorsun?
Итак, почему Вы думаете, что эта женщина предала Вас?
Lütfen yanıma oturun. Bana neler olup bittiğini anlatın.
ѕрошу ¬ ас, с € дьте р € дом со мной и всЄ расскажите.
Yanlış anladın, bana anlat.
Нет, я имею в виду, расскажи мне.
Neden bahsettiğinizi bana anlatır mısınız?
Можете объяснить, о чем идет речь?
Hadi ama, anlat, kadınların bana bakmaması için başka nedenler bulabilirim.
Говори. Буду знать еще одну причину, почему женщины на меня не смотрят
- Bana her şeyi anlatın!
- Скажите мне всё!
Nasılsa sen bana anlatırsın çünkü artık ilgilenmiyor.
Он попросил тебя поговорить со мной, потому что я его уже не интересую?
Bana her piyano çalışın öyle şeyler anlatıyor ki.
Каждый раз, когда я тебя слушаю твоя игра столь полно выражает невыразимое.
Şimdi anlat bana adamın motelde kaydı var mı?
Теперь скажи... мужик регистрировался в мотеле, да?
Önce bana burada ne olduğunu anlatın.
Пожалуйста, скажите, что здесь произошло.
Bana her zaman, onun senden ayrılmasına ne kadar sevindiğini.. çünkü o sayede benimle tanıştığını anlatırdın.
Ты всегда говорила мне, что ты рада тому, что он тебя бросил... потому что иначе ты никогда не встретила бы меня.
Bana mutlu mekânını anlat.
Опиши своё место счастья.
Sonra sen de bana anlatırsın.
А потом вы скажете мне.
Hatırlıyorum da, bana o timsahın sadece uykuda tutulduğunu ve her gece lokantayı korusun diye salıverdiğini anlatırdın.
Помню, как ты обычно говорил мне, что аллигатор просто в стазисе, и ты выпускаешь его каждую ночь охранять ресторан.
Bana tam olarak neler olduğunu anlatır mısınız?
Moжeт быть, вы мнe пpocтo paccкaжeтe, чтo пpoиcxoдит.
Harika. Bütün sırlarını anlat bana.
Ладно, открывай мне свои секреты.
Şimdi burada otur ve bana o gece ne yaptığını anlat.
чтобы сидеть здесь и рассказывать мне, чем вы занимались в ту ночь.
Seni geriye dündürmek istiyorum, bana yaptığınız konuşmayı tamı tamına anlat.
Я хочу, чтобы вы сделали шаг назад и передали мне ваш разговор в точности.
Bunu bana anlatın.
Объясните это мне.
Hayır, bana sorunun ne olduğunu anlatır mısın?
- Скажи мне, что случилось?
Bana anlatın. Uyuşturucu mu kullanıyorsunuz?
- Скажите, вы принимаете наркотики?
Evet, bana konuyla ilgili gerçekleri anlatır mısınız?
- Тогда ознакомь меня с фактами. - Фактами?
- Günahlarını anlat bana, oğlum.
Расскажи о своих грехах, сын мой.
Ve sonra hepimiz masanın başına geçeriz. Ben eşine mükemmel bir aşçı olduğunu söylerim. O da bana ona nasıl hep benden söz ettiğini anlatır.
А потом, мы все сядем за стол, и я скажу ей, что она отлично готовит, а она скажет, что ты ей часто рассказывал обо мне...
Bana bir anını anlat.
Расскажите мне, что вы помните.
- Bana olanları anlatın. - Nereden başlamalıyım?
- Почему вы мне говорите об этом?
Hem orada ne olup bittiğini de bana anlatırsın, anlatırsın di mi dostum?
И не вздумай подсматривать за нами в постели, понял, летающий урод?
- Bana daha fazlasını anlat.
- Расскажи мне больше.
Ve sonbaharda geri geldiğinde bana tüm deyatlarıyla her şeyi anlatırsın adada neler yaptın, orda olmak nasıldı...
А когда вернешься осенью, расскажешь мне подробно, как там было.
- Her neyse sabah olduğunda bana her şeyi anlatırsın.
- Что ж утром вам придется мне все это объяснить.
- Bana günahlarını anlat.
- Поведай мне о своих грехах. - У меня...
Kız kardeşin bana küçükken yaşlı kadınlar gibi giyinip çay partileri yaptığını anlatıyordu.
Твоя сестра рассказала что в детстве ты переодевался бабушкой и устраивал понарошковые чаепития.
Bana bir şeyler anlatın. Çünkü tek istediğim içine girmek.
Я должна понять это потому, что я хочу только одного - быть им.
# Her ne yaparsan sen # # Ben de yaparım # # Göster bana her şeyi, anlat bana nasıl olduklarını #
Вcе твои делa, твои cловa cmaну зa moбoй я пoвmoряmь.
# Bilmek istiyorum bana yabancı olan bu şeyleri # # Daha anlat bana, Lütfen bana göster # # Benim gibi olan bu yabancıların bir şeyleri bana tanıdık gibi #
Paccкaжешь мне об этих пoхожих нa меня cмeшныx чужaкax, о тaких далеких,
Beni kenara çekti ve dedi ki ; "Bana rüyalarını anlat."
Один спросил меня, "О чем ты мечтаешь?"
Bana da anlatın tamam mı?
- Я спрашиваю, что пили?
Kesinlikle, herkesi bu işe veririm. Toplantı odasına gidelim. Bana yolda anlatırsın.
Я собрал всех в конференц-зале, расскажете всё по дороге.
Hayatımızın her gününde konuşurduk. Bana bütün hayallerini, acılarını ve korkularını anlatırdın.
Мы говорили каждый день нашей жизни и ты рассказывала мне все свои мечты, и обиды и страхи.
Bir zamanlar çok kötü kalpli bir babası olan bir çocuk varmış. - Baba, bana masal anlatır mısın?
- Папа, ты не расскажешь мне сказку?
İzlerken bana anlatırsın diye düşündüm.
Я надеялась, что ты объяснишь мне все правила по ходу матча.
Nasıl gittiğini bana anlatırsın.
Потом расскажешь, как всё прошло.
Bana burada ne olduğunu anlatır mısın?
- Не скажешь ли, что тут происходит?
Anlatın bana.
Скажите мне.
bana 1773
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana bak 1395
bana öyle bakma 161
bana gel 139
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana bak 1395
bana öyle bakma 161
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana biraz para ver 28
bana sorma 88
bana biraz zaman ver 38
bana ver 290
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir bak 53
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana biraz para ver 28
bana sorma 88
bana biraz zaman ver 38
bana ver 290
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir bak 53