English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ A ] / Anlayacağını biliyordum

Anlayacağını biliyordum traduction Russe

68 traduction parallèle
Bizi anlayacağını biliyordum.
Ты нас отлично понимаешь, ведь мы поступаем точь-в-точь как ты.
Seninle konuştuğumuzu onunla gerçekleştirdim. Anlayacağını biliyordum, çünkü zorundasın, zorundasın.
Я знал, что вы поймете, так как видите ли, вы должны, должны!
Anlayacağını biliyordum.
Я знала, что вы поймёте.
Beni anlayacağını biliyordum.
Я знал, что ты поймёшь.
Anlayacağını biliyordum.
Я знал, что ты поймешь.
Anlayacağını biliyordum.
Я знала, ты поймешь.
Anlayacağını biliyordum.
Я знал, что ты поймешь!
Anlayacağını biliyordum. Beni suçlamadığın için sağol.
- Я знал, что ты поймешь.
- Anlayacağını biliyordum.
- Я знал, что ты поймёшь.
Anlayacağını biliyordum.
Я знал что ты поймешь.
Bunun sizin için ne kadar önemli olduğunu anlayacağını biliyordum.
Просто он знает, что это для меня значит.
- Beni anlayacağını biliyordum.
Да, я знала, что ты поймешь.
En sonunda birinin anlayacağını biliyordum.
Я знала, что кто-то поймет.
Anlayacağını biliyordum. George!
- Я знал, что ты поймёшь.
Gördün mü? Beni anlayacağını biliyordum.
Видишь, я знал, что ты поймёшь.
Anlayacağını biliyordum.
И следовательно, это не настоящий симптом? Я знал, что ты поймёшь.
Anlayacağını biliyordum.
Я знала, что ты поймешь.
- Gördün mü, anlayacağını biliyordum.
- Вот видишь, я знал что ты поймешь.
Babana verdiğim mesajı anlayacağını biliyordum.
Я знала, ты поймешь то, что я казала твоему отцу.
Anlayacağını biliyordum çünkü sen de öyle yaptın.
Я так и думал, потому что ты тоже так сделала
Anlayacağını biliyordum.
Я знал, ты врубишься.
"İşi bir mantığa bağladığımda Miguel'in tehlikeyi anlayacağını biliyordum."
Я знал, что если буду взывать к голосу разума, Мигель со временем увидит все минусы.
Değil mi? Beni anlayacağını biliyordum.
что ты обязательно поймешь меня.
- Anlayacağını biliyordum.
- Видишь я знал что получится
Hatanı anlayacağını biliyordum Bay Duris sigara molası vermek için dışarı çıktı bu da bize iki buçuk dakika eğer sigara Gauloise'sa dört dakika verir.
- Вот ты где. Я знала, что ты осознаешь свою ошибку. Месье Дюри только что вышел выкурить сигаретку, это дает нам две с половиной минуты, может четыре,
Anlayacağını biliyordum. "Sayın yargıç" ı bırakabilirsin, "Efendim" yeterli.
Не сомневался. И можешь завязывать с этим "Ваша честь". "Сэра" вполне хватит.
Anlayacağını biliyordum.
Знал, что ты поймешь.
Otopsi yaparsa Dr. Scheck'in bunu anlayacağını biliyordum.
Я знала, что доктор Шек обнаружит это при вскрытии.
Büyüdükçe tiyatronun kıymetini daha iyi anlayacağını biliyordum.
Я знала, что, когда ты повзрослеешь, ты научишься ценить театр гораздо больше.
Seninle konuşabileceğimi ve beni anlayacağını biliyordum.
Я могу просто поболтать с тобой, и ты все поймешь.
Anlayacağını biliyordum.
Спасибо. Я знал, что ты поймешь.
Seni çağırdığımda durumun ciddiyetini anlayacağını biliyordum.
Я знал что ты не поймешь серьезность ситуации когда позвал тебя.
Anlayacağını biliyordum.
Я знала, что ты поймёшь.
Uygun olanı anlayacağını biliyordum.
Я знала, ты поймешь.
Çok endişelenmiştim ama anlayacağını biliyordum.
А я переживала. Но я знала, что ты поймёшь.
Bunu duyduğum anda sizin mevkiinizdeki bir kadının işin aslını hemen anlayacağını biliyordum.
Как только я услышал, что он рассказывает об этом, я сразу понял, что женщина Вашего положения видит все насквозь.
Anlayacağını biliyordum.
Вот и славно. Идем.
Anlayacağını biliyordum Armadillo Isaac Newton.
Я знал, что ты поймешь, броненосец Исаак Ньютон.
Bir anne olarak, anlayacağını biliyordum.
Я знала, ты тоже мать, ты поймешь.
- Anlayacağını biliyordum.
Я знал, что ты поймёшь.
Bunu anlayacağınızı biliyordum.
Я знал, что вы поймете.
- Anlayacağınızı biliyordum.
- Знала, что Вы поймете меня.
Anlayacağını biliyordum.
Я знал, что ты поймёшь.
Anlayacağını biliyordum.
Я знал, что поймёте.
- Gördünüz mü, çabuk anlayacağınızı biliyordum.
- Видите? Я знал, что Вы быстро все поймете.
Anlayacağınızı biliyordum.
Я так и знал.
Anlayacağını biliyordum.
Я знала, что ты поймешь..
Ayrıca senin mesajın benden olmadığını fark eder etmez başımın belada olduğunu anlayacağını da biliyordum...
И я знал... Я надеялся : как только вы поймете, что это не я отправил сообщение, вы будете знать, что у меня неприятности.
- Anlayacağını biliyordum.. Lanet şey.. Anlıyorsun?
Ты понимаешь.. да?
Anlayacağınızı biliyordum.
Я знала, что вы поймете меня.
Bunu ancak sizin anlayacağınızı biliyordum.
Я знал, что вы единственный могли понять это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]