Anlayamadım traduction Russe
3,598 traduction parallèle
- Anlayamadım?
- Простите?
- Pardon anlayamadım.
- Прости, не расслышал.
Gerçi birinin benim hakkımda "yumuşak başlı ve minnoş biridir" dışında bir laf etmesinin sebebini anlayamadım.
Я, конечно, не понимаю, что обо мне можно сказать, кроме дифирамбов.
Anlayamadım?
Прошу прощения?
- Dün gece ne olduğunu anlayamadım. Ama... Belki bu yaptığımız saçmalıkları alkol-esrar ikilisine mâl edebiliriz ve geride bırakıp hafta sonumuzu mahvetmesine izin vermeyelim.
Я не врубился, что стряслось, но, мне кажется, это стоит списать на плохую траву вместе с алкоголем, забыть и не омрачать наш отдых.
Korkarım hâlâ anlayamadım.
Я боюсь, что до сих пор не понимаю.
- Anlayamadım?
Прошу прощения?
"Ben yokum" dedi. - Anlayamadım.
А он сказал : "Я не в деле".
- Anlayamadım?
- Прошу прощения?
- Bazı şeyleri anlayamadım mı? Yoksa binicinin, atın üzerinde mi kalması gerekiyordu?
- Я что-то не понимаю, но вообще-то, наездник должен оставаться в седле
Ama ne kadar denersem deneyeyim bunu anlayamadım.
Но я не могу понять, почему так происходит
- Anlayamadım.
— Прости. Что?
Ne, anlayamadım pardon?
Что, извини, что?
- Anlayamadım?
Прости?
Dediklerini anlayamadım.
Я не смог разобрать.
- Ne ima ettiğinizi anlayamadım.
На что это вы намекаете?
Onu bu kadar kötü bir anne yapanın ne olduğunu hala anlayamadım.
Не понимаю, почему она стала такой плохой матерью.
- Anlayamadım.
- Что ты сказал?
- Anlayamadım?
- Ты о чём?
Buraya gelip bana bunu sorman gerçekten de asilce bir davranış. Ama sana cevabım hayır olacak. - Anlayamadım...
Очень благородно с твоей стороны просить меня об этом.
Kelly. Anlayamadım?
Келли...
Anlayamadım?
Простите?
Anlayamadım?
Что, прости?
- Anlayamadım?
- Не поняла.
Bu davayı hiç anlayamadım.
Я ничего не понимаю.
Anlayamadım, Dale.
Я не понимаю, Дейл.
Anlayamadım?
В смысле?
Tam olarak anlayamadım, Bay Shrimpton.
Я в некотором замешательстве, мистер Шримптон.
- Anlayamadım.
Простите?
Anlayamadım efendim.
Не понимаю, сэр.
Görevden mi benden mi kaçınıyorsun anlayamadım.
Тебе не по душе задание или я?
Hâlâ anlayamadım. Ne yapıyorsun?
Поэтому и спрашиваю : что ты делаешь?
Nedenini anlayamadım.
Я не понимаю зачем.
Howard'ın burada kamamı isteyip olanları izlememe izin vermesinin sebebini asla anlayamadım.
Я так и не выяснила почему Говард заставлял меня оставаться внизу и смотреть.
Mm, neyse, sanırım kantindeki Çinli hanımı anlayamadım tam olarak.
Ну, в любом случае, я думаю, я просто не понимаю ту китаянку из тюремного магазина.
Üzgünüm, anlayamadım.
Извини, я не совсем понимаю.
Anlayamadım hanımefendi.
Я не понимаю, мэм.
Ne demek istediğini anlayamadım.
Я не совсем понимаю, о чем вы.
Harika, şimdi neye karar verdiklerini anlayamadım.
Отлично. Теперь я не знаю, что они решили.
Ama ben... Anlayamadım
Я просто.. не совсем понимаю.
Dediğini anlayamadım.
Не вижу связи.
Anlayamadım.
Не понимаю.
- Daha anlayamadın mı?
Ты ещё не понял?
Ancak anlayamadığım sebeplerden ötürü, üzerimde etkisi çok oldu.
Но по непонятным мне причинам что-то запомнилось.
- Anlayamadım.
Я молю о твоём прощении.
Filmde anlayamadığım tek nokta :
Единственное непонятное место в фильме :
Anlayamadın mı hâlâ?
Разве ты не понимаешь?
Anlayamadığım şey ise sen nasıl unutabildin?
И я просто не могу понять... как ты могла его забыть?
Anlayamadığım şeyden korkmuştum.
Испугался, что я не понимаю.
Anlayamadığım düşüncelerim var.
У меня возникают мысли которых я не понимаю.
- Anlayamadım?
Что?