Başaracağız traduction Russe
494 traduction parallèle
Sessizce oturun, millet. Başaracağız!
Сидите тихо, и всё будет в порядке.
Ama bunu başaracağız.
Но мы это сделаем.
- Başaracağız.
- Пять. Четыре. Три.
Kolay olmayacak, biliyorum, ama başaracağız.
Это не легко, я знаю, но мы справимся.
Çok az kaldı başaracağız.
Указатель. Мы уже близко.
Ama bu kez başaracağız.
Конечно, я согласился.
Sana söyledim, yağmur ya da güneş ışığı, başaracağız.
Я говорил, что бы ни случилось, мы справимся
Başaracağız.
У нас получится.
Bunu başaracağız.
- О, мы оторвемся, капитан.
Başaracağız.
Мы всё преодолеем.
Cesaretini son demine kadar toplarsan başaracağız.
Настройсяпоотважнее и мы не промахнемся.
Başaracağız.
- Мы сможем.
- Büyük işler başaracağız!
Бог хранит Америку. Большой бизнес.
Uzun bir yol olacak Jonathan, başaracağız.
Это будет долгая поездка, Джонатан. Но мы справимся.
Başaracağız.
Мы справимся.
Artık avantaj bizde Sam, ve başaracağız.
Вот оно, Сэм, мы поженимся.
- Başaracağız.
- ха та йатажеяоуле.
Elbette, başaracağız!
Конечно, прорвемся.
Başaracağız.
- Ничего. Мы прорвемся.
Ama başaracağız, Birara geri çekilmeye başlayacağız
Но у нас получится, мы скоро слезем
Başaracağız
Мы сделаем это
Peki nasıl başaracağız?
Как будем выбираться?
- Sanırım başaracağız.
- Думаю, мы это сделаем.
Haydi, başaracağız.
Да ладно, дружище, мы выберемся.
Başaracağız.
Побежали.
Bunu başaracağız.
Этим и займёмся.
Hayır, başaracağız.
Нет, мы успеем.
- Bunu nasıl başaracağız?
- Как вы сделаете это?
Şefiniz işi ciddiye alıyor. Bu sefer başaracağız o zaman.
Если ваш начальник относится к этому серьезно, может, на сей раз и будет толк.
Bana inanmıyorlar, ama onları ikna etmeyi başaracağız.
Они мне не верят, но думаю, что смогу их убедить.
Başaracağız.
Мы сделаем!
Başaracağız, Max.
Мы выживем, Макс.
- Başaracağız.
- Мы справимься.
Başaracağız. İyi olacağız.
Мы уйдем, все будет нормально.
Tek bir hareketle, şiddet baş vurmadan, hepimizin Bajorya için isteklerini başaracağız.
В один ход, без жестокости, мы завершим всё, что мы оба хотели для Баджора.
- Evet, başaracağız.
- Еще как долетим.
Ve başaracağız.
И мы пройдём его.
Şimdi... herkesi aynı anda uyutmayı nasıl başaracağız?
Теперь... Как мы сможем усыпить всех на некоторое время?
Pekala, sıkı tut. Başaracağız.
Хорошо, держи крепко и у нас все получится!
İmkansızı başaracağım.
- Знаю. Я сделаю невозможное.
Beni öldürürler. - Başaracağını umacağız.
- Ну, мы будем ругать вас на счастье.
Gerçek şu ki, başaracağımızı sanmıyordum.
По правде говоря, я не думал, что мы сможем сделать это.
Başaracağınız tek iş bizi kapana kıstırmak olur.
Кончится тем, что мы окажемся в ловушке.
Sana başaracağımızı söylemiştin.
Я же сказал, что получится.
Başaracağız!
Черт побери, а у нас получится.
Size bakıyorum da Bayan Bland elinizi attığınız her işi başaracağınıza şüphe yok.
Ну, глядя на вас, миссис Блэнд, у меня нет никаких сомнений что вы имели бы успех во всём, за что бы ни взялись.
Kullanıcı'lara olan inancınızı itiraf etmeye devam eden sizler, burada sadece en iyilerin başaracağı... her zamanki standart eğitimleri almaya başlayacaksınız.
Те из вас, которые продолжат... демонстрировать свою веру в Пользователей... получат дополнительные тренировочные процедуры, которые постепенно приводят к вашему разрушению.
Başaracağız, Ram.
Потерпи немного, Рам. Нам нужно найти подходящее место, чтобы отдохнуть.
biz bunu da başaracağız.
И это мы переживем.
Yani, başaracağımı biliyordum ben ve Bucho iyi arkadaşız.
Хорошо, я знал что пройду, потому что я и Букко... -... мы возвращаемся. - Буччо
Başaracağız.
Хорошо, держи.
başarısız 35
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136