Beklettiğim için özür dilerim traduction Russe
184 traduction parallèle
Kara Şövalyeler Tarikatı'na katılmak isteyen insanlar olduğu da söyleniyor... Ayrıca, Diethard'ın plandığı kaçış rotası ancak yarın kullanılabilir... Millet, beklettiğim için özür dilerim!
есть желающие присоединиться к Ордену... намеченные Дитхартом пути к отступлению будут готовы только завтра... простите за ожидание!
- Beklettiğim için özür dilerim.
- Я опоздал.
Beklettiğim için özür dilerim.
Простите, что заставил вас ждать.
- Bu kadar beklettiğim için özür dilerim.
- Извини, что я так долго.
Beklettiğim için özür dilerim.
Извините, что заставил вас ждать, парни.
Sizi beklettiğim için özür dilerim.
Простите, что заставил Вас ждать. Да, сэр.
Beklettiğim için özür dilerim, Bayan.
Извините, что заставил вас ждать, Мисс.
Sizi beklettiğim için özür dilerim Bay Sam.
Извините, что заставил вас ждать, мистер Сэм. Плохой знак.
Seni beklettiğim için özür dilerim.
Извини, что заставил ждать.
Sizi beklettiğim için özür dilerim.
- Месье Маэ. Простите, что заставил вас ждать.
- Beklettiğim için özür dilerim.
- М-мм, выглядит аппетитно!
Merhaba. Beklettiğim için özür dilerim.
Привет, прости что заставил тебя ждать.
Beklettiğim için özür dilerim.
Извини, что пришлось долго ждать.
Beklettiğim için özür dilerim. Saat 4'e kadar beklemiyordum seni.
Извини за задержку, Бэгли, не ждал тебя до четырех.
( Aman Tanrım! ) Beklettiğim için özür dilerim, Maggie...
Извини, что так долго, Мэгги, но...
Sizi beklettiğim için özür dilerim.
Извините, что заставил вас ждать.
Seni beklettiğim için özür dilerim.
Извини, что заставил ждать, дорогуша.
Sizi beklettiğim için özür dilerim, Komutan.
Сожалею, что заставил вас ждать, коммандер.
- Beklettiğim için özür dilerim.
- Простите, что заставил ждать. - Всё в порядке, Бенджамин.
Beyler, beklettiğim için özür dilerim.
Извините, что заставил ждать, джентльмены.
Beklettiğim için özür dilerim.
Простите, что заставил ждать.
Seni beklettiğim için özür dilerim yabancı.
Аситака, прости, что заставляю тебя ждать.
Seni beklettiğim için özür dilerim... değil mi?
Простите за задержку. Сегодня отличный денёк.
Beklettiğim için özür dilerim.
А, извините, что пришлось ждать.
Beklettiğim için özür dilerim, Bayan Klein.
Простите, миссис Кляйн.
Seni beklettiğim için özür dilerim.
Прости, что заставил ждать так долго.
Sizi beklettiğim için özür dilerim.
Я сожалею, что заставляю вас ждать.
Beklettiğim için özür dilerim!
Долго ждал?
Beklettiğim için özür dilerim, bayım. Nasıl yardım edebilirim?
Извините за задержку, чем могу помочь?
Seni sürekli beklettiğim için özür dilerim Chika-chan.
Простите, что утомила Вас ожиданием, Чика-сан.
Beyler, beklettiğim için özür dilerim. Fakat inanın beklediğinize değecek.
Прошу прощения за задержку, но, поверьте, этого стоило подождать!
Beklettiğim için özür dilerim, ama Genelkurmay üyeleriyle bir toplantı ayarlamakla meşguldüm.
Я сожалею, что заставляю ждать Вас, мр. Презиидент, но я заканчивал встречу с комитетом начальников штабов, когда получил сообщение.
İkinizi de beklettiğim için özür dilerim.
Простите, что заставил вас ждать.
Sizi beklettiğim için özür dilerim.
Простите, что заставила ждать.
Adrian, seni beklettiğim için özür dilerim.
Эдриан, извините, что заставил вас ждать.
Bu kadar uzun süre beklettiğim için özür dilerim.
Извини, что заставил так долго ждать.
Sizi beklettiğim için özür dilerim. - Sorun değil.
Извините, что заставил вас ждать.
Sizi beklettiğim için özür dilerim fakat hasat zamanı ve Kule için vergimizi hazırlamalıyız.
Извините, что заставил вас ждать, но сейчас время урожая, и мы должны подготовить нашу дань Башне.
Beklettiğim için özür dilerim.
Извините, что заставила вас ждать.
Poirot, burada mıydın? Beklettiğim için özür dilerim.
Пуаро, приветствую!
Beklettiğim için özür dilerim.
Простите, что задержала, месье.
Beklettiğim için özür dilerim, hadi şu resmi çekelim artık.
Извините, что заставил ждать. Приготовились.
Oh, Natalie, merhaba Beklettiğim için özür dilerim.
О, Натали. Здравствуйте. Простите, что заставила вас ждать.
{ C : $ 0080FF } Beklettiğim için özür dilerim, birazdan biter.
Извини, что задержалась! Я уже заканчиваю!
Beklettiğim için özür dilerim.
Я буду у тебя завтра в девять.
Sizi beklettiğim için çok özür dilerim Lord hazretleri..
Безумно извиняюсь, что заставил ждать, ваша светлость.
Beklettiğim için özür dilerim fakat metroda bir patlama oldu.
К сожалению взрыв вывел из строя сигнализацию.
Sizi burada beklettiğim için özür dilerim.
- Извините за опоздание.
Beklettiğim için özür dilerim.
Простите, что заставила ждать
Beklettiğim için tekrar özür dilerim.
Еще раз извиняюсь, что заставила ждать.
İkinizden de özür dilerim beklettiğim için.
Простите, что вам обеим пришлось все это выслушать.
beklettiğim için üzgünüm 54
özür dilerim 10391
ozur dilerim 18
özür dilerim tatlım 22
özür dilerim efendim 196
özür dilerim anne 36
özür dilerim hayatım 19
özür dilerim baba 37
özür dilerim bayım 19
özür dilerim ama 37
özür dilerim 10391
ozur dilerim 18
özür dilerim tatlım 22
özür dilerim efendim 196
özür dilerim anne 36
özür dilerim hayatım 19
özür dilerim baba 37
özür dilerim bayım 19
özür dilerim ama 37
özür dilerim geciktim 19
özür dilerim hanımefendi 25
özür dilerim dostum 22
özür dilerim bayan 41
bekle 9205
beklerim 153
bekleyin 1931
beklemek 37
bekledim 48
bekle beni 131
özür dilerim hanımefendi 25
özür dilerim dostum 22
özür dilerim bayan 41
bekle 9205
beklerim 153
bekleyin 1931
beklemek 37
bekledim 48
bekle beni 131
bekleriz 49
bekleme 36
beklemiyordum 16
bekleyeceğim 167
beklemedeyim 24
bekle bir dakika 1308
bekleyelim 43
beklesene 61
bekle bir saniye 289
bekleyin bir dakika 145
bekleme 36
beklemiyordum 16
bekleyeceğim 167
beklemedeyim 24
bekle bir dakika 1308
bekleyelim 43
beklesene 61
bekle bir saniye 289
bekleyin bir dakika 145