Ben öyle düşünmüyorum traduction Russe
354 traduction parallèle
Ben öyle düşünmüyorum.
Я не верю в это. Франц!
Ben öyle düşünmüyorum, baba.
Я так не думаю, папа.
Ben öyle düşünmüyorum.
С чего ты взял? - Иди спать.
General Broulard senin komik olduğunu düşündü. Ben öyle düşünmüyorum.
Генерала Брулара они забавляют.
Ben öyle düşünmüyorum.
Вряд ли.
Ama ben öyle düşünmüyorum.
Я так не считаю.
Ben öyle düşünmüyorum.
- Не думаю, мистер Маккой.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Я так не думаю.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Мне так не показалось.
Ben öyle düşünmüyorum.
Ёто вр € д ли.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Я так не думаю. - "Я так не думаю".
- Hayır, ben öyle düşünmüyorum.
- Нет, я так не считаю.
Çocuklar çok zeki olduğumu düşünüyor. Ben öyle düşünmüyorum.
- Парни считают меня слишком умной.
Ben öyle düşünmüyorum!
онечно, нет!
Ben öyle düşünmüyorum, Martin.
Не надо, Мартин.
Ben öyle düşünmüyorum Geoff.
Да нет, Джефф.
Aslında ben öyle düşünmüyorum.
- Ну, я не согласна
Ben öyle düşünmüyorum Bay Haig.
Я так не думаю, М-р Хэйт.
ben öyle düşünmüyorum.
Я так не думаю.
Ben öyle düşünmüyorum, Bay Spica!
Тебе конец! Не думаю, мистер Спика!
Ben öyle düşünmüyorum.
- Я не думаю, что смогу прийти.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Я так не считаю.
Eminim böyle söylemek istemedin, ama ben öyle düşünmüyorum.
Я уверен, ты не это имел ввиду, однако поступил именно так.
- Fakat ben öyle düşünmüyorum.
Думаю, это не так.
Ben öyle düşünmüyorum.
Я так не думаю.
Ben öyle düşünmüyorum.
Да ничего подобного!
- Hayır, ben öyle düşünmüyorum.
- Я так не думаю.
Bu sizin fikriniz. Ben öyle düşünmüyorum.
Я уважаю ваше мнение, но не согласен.
Ben öyle düşünmüyorum.
"Я так не думаю".
Ama ben öyle düşünmüyorum. Ben, Phoebe.
Но я так не думаю.
Hayır, ben öyle düşünmüyorum, Jerry.
Я так не думаю, Джерри.
Jerry, ben öyle düşünmüyorum.
Джерри, я так не думаю.
Ben öyle düşünmüyorum.
Я не понимаю о чем ты.
Ben öyle düşünmüyorum. Onun zor bir hayatı var çünkü o hoş bir kız.
Нет, я думаю, что у нее была тяжелая жизнь, потому что она очень красивая.
- Ben öyle düşünmüyorum. Hayır, o... O sadece duygusal bir kız.
Она очень, очень эмоциональная девчонка.
Ben öyle düşünmüyorum.
Знаешь, я на эту удочку не попадусь.
Ben öyle düşünmüyorum. O üçe karşı birdi.
Я так не думаю, тогда было трое на одного.
Ben öyle düşünmüyorum.
А я так не думаю.
Ben öyle düşünmüyorum.
Видишь ли, я так не думаю.
Ben öyle düşünmüyorum!
- Молчал бы!
Hayir, ben öyle düsünmüyorum.
Нет, я не думаю, что так будет лучше.
Ben hiç de öyle düşünmüyorum.
А мне не понравилась.
Ben öyle düşünmüyorum.
He дyмaю.
Ben öyle düşünmüyorum.
Позвольте с вами не согласиться.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Грязный ублюдок.
Ben öyle düşünmüyorum.
Ну, нет!
- Ben öyle düşünmüyorum.
Не знаю.
Ben öyle düşünmüyorum.
Не думаю.
Ben öyle düşünmüyorum.
Я в этом не уверена.
Ben hiçte öyle düşünmüyorum!
Я так не думаю!
Ben hiç de öyle düşünmüyorum.
А вот хренушки!
ben öyleyim 27
ben öyle demedim 40
ben öyle değilim 30
ben öyle düşünüyorum 22
ben öyle bir şey demedim 33
ben öyle demezdim 26
ben öyle duymadım 16
öyle düşünmüyorum 51
düşünmüyorum 81
ben öldüm 53
ben öyle demedim 40
ben öyle değilim 30
ben öyle düşünüyorum 22
ben öyle bir şey demedim 33
ben öyle demezdim 26
ben öyle duymadım 16
öyle düşünmüyorum 51
düşünmüyorum 81
ben öldüm 53
ben oldum 16
ben öleceğim 28
ben ölüyorum 52
ben onu seviyorum 16
ben onun 17
ben ona 29
ben özür dilerim 55
ben onu 25
ben olsam 77
ben öderim 70
ben öleceğim 28
ben ölüyorum 52
ben onu seviyorum 16
ben onun 17
ben ona 29
ben özür dilerim 55
ben onu 25
ben olsam 77
ben öderim 70