English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Bence haklısın

Bence haklısın traduction Russe

180 traduction parallèle
Bence haklısın.
У меня нет к вам претензий.
Bence haklısın.
Мне кажется, вы правы.
Ama bence haklısın.
Но ты прав.
Aslında, bence haklısın. Bizler muhtemelen biraz daha utangacız.
Что ж, надо думать, мы, англичане, более сдержанны.
Bence haklısın Dick.
Думаю, ты прав, Дик.
Evet, bence haklısın.
Да, думаю, ты прав.
Bence haklısın.
Думаю, ты прав.
- Ben de. Hayır, Mulder. Bence haklısın.
Да, Малдер, я с тобой согласна.
Evet bence haklısın.
Знаешь что? Ты права. Я возможно мудак, но я хочу доказать обратное!
Bill, bence haklısın.
Билл, я думаю, что ты прав.
Bence haklısın Flip.
Черт подери, Шлепок, а ты прав.
Alexander, bence haklısın. Daha çok çalışman gerek.
Думаю, что ты прав, Александр. ты действительно нуждаешься в большей практике.
Bence haklısın, bu yüzden takibi keselim.
Думаю, ты прав. Так что... давай перейдем к сути.
Bence haklısın.
Думаю, вы правы.
Bütün olayın ruhundan dolayı söylemek istemedim ama bence haklısın.
Я не хотел говорить это из-за духа задумки в целом. Но думаю, ты прав.
Bence haklısın.
Знаете что? Вы правы.
- Bence haklısın.
Думаю, ты права
- Bence haklısın Walter.
- Думаю, вы правы, Уолтер.
Bence haklısın.
Думаю, я понимаю.
Bence haklısın.
Надеюсь, что ты прав. Что мы будем делать?
Bence muhteşem biri. Evet, kesinlikle haklısın.
Она отлично играет.
- Haklısın, bence de.
- Да уж, давно пора.
Benim görüşüme göre, konuyu tamamen kaçırmışlar. Bence sen, kesinlikle haklısın.
Наверное, ты прав, потом, Шейла.
Bence çok haklısın Fleischman.
- Тебе назло.
Lisa, Bence babam hakkında haklısın.
Лиза, ты права насчет папы.
- Evet, haklısınız, mademoiselle. Eşekarsının bence pek önemi yok. Daha çok akıl çelmeye yarıyor sanırım.
Да, Вы правы, оса не так интересна, но, кажется, наводит на размышления.
Kuntz. Kuntz. Hayır, onu okumamıştım, ama bence sen haklısın.
" ли онт. онт. — ама € не читала, но слышала.
Bence bu "şansın tükenmesi" konusunda haklısın.
Возможно, удача действительно отвернулась от нас.
Evet bence sen haklısın.
Да, думаю, что ты прав.
bence sen haklısın.
Наверно, ты права.
Bence çok haklısın.
Возможно ты права.
Ben öyle ifade etmezdim ama haklısın. Bence öyle yapmalısın.
Не знаю, как это стоит назвать, но тебе следует остаться.
Sonuna kadar haklısınız ve bunun olmasını bence de Ama belki de uygun zaman bu sefer...
Я понимаю это... и я бы также хотел, чтобы это произошло... но, возможно, сейчас неподходящее время для...
Evet, haklısın eğer gerçekten 6 hafta içinde ölecekse ama bence ölmeyecek
Ну, я бы согласился, если бы считал, что он действительно умрет через 6 недель, но он не умрет.
Haklısın ama bence uşağın yaptığı çok açık.
Да, но я думаю, что и так ясно, что это сделал камердинер.
Bence aklı başında değilmiş. Çok haklısın.
А она наверняка в своём азарте растеряла остатки разума.
- Umarım haklısınızdır, efendim. - Bence de.
- Надеюсь, вы правы, сэр.
bence o bir b * k çuvalı gübre olarak iyi işe yarar doğru, haklısın
А мне показалось что он кусок говна Не подавись Ладно, ладно
Bence bu konuda haklısın.
Думаю, возможно, вы правы в этом.
- Charlie, bence sen haklısın.
- Чарли, думаю, ты прав.
Dediklerini düşündüm ve bence sen haklısın.
Я подумал о том, что ты сказала, и думаю, ты права.
- Bence burası Amerika'nın dışında bir yer. - Haklısın.
Ты прав.
Haklısın, bence de.
- Ты прав, она не такая.
Haklısın bence de acıtır.
Я бы сказал, это чертовски больно.
Bence henüz ondan ayrılmamalısın. Halası hakkında düşündüm de, sen haklısın.
"Я, я" не думаю, ты должен порвать с ней все же. "Я я" - - ты знаешь, я думала о ее тете, и ты прав.
Bence de haklısın.
Знаешь, думаю, ты права.
Bence, kesinlikle haklısın.
Знаешь что? Ты абсолютно права.
Haklısın, bence bu jüri için kolay bir hikaye.
Правильно, и я думаю, что это не поймет ни один присяжный.
Neyse, haklısın, ama bence bu iyi bir fikir değil.
В общем, ты прав, просто мне не кажется это удачной мыслью.
Bence de haklısınız, efendim.
И я уверен, что вы правы, сэр.
Aslında bence de haklısın sen ya.
Эм, вообще-то, знаешь что, я думаю, что ты прав.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]