English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Bir an önce

Bir an önce traduction Russe

2,309 traduction parallèle
Bir an önce yetişkin olmak istiyorum.
Я хочу поскорее стать взрослой.
Bir an önce ona ulaşmalıyım.
Как только выдастся минутка, найду её.
Bu ölümcül. bir an önce durdurulmalı.
Это опасно. Ему следует остановиться.
Hadi, bir an önce eve, Nora'ya gitmem gerek.
Живей, мне надо домой к Норе.
Bir an önce bunlarla ilgilenmeliyim.
Заниматься фотками.
Bir an önce Seul'e gideceğim.
Я еду в Сеул.
O imkansız biriydi ve bir an önce benim olmasını istemiştim.
Такое яркое. Это любовь с первого взгляда.
Asi Sıçrayanlarınla şu buluşmayı yapmak istiyorsan sana hemen halletmeni öneririm, bir an önce.
Если ты хотел пойти на встречу со скиттером-повстанцем, советую отправляться, и побыстрее.
Bir an önce yola koyul derim.
Лучше вам поторопиться
Bir an önce hallet şu işi.
Делай, что просят...
Bir an önce bu endişenin kaynağını bulmamız gerekiyor, Ryan.
Райан, мы должны найти причину твоей тревоги.
Bir an önce sakinleşmen lazım.
Ты должен найти способ успокоиться.
Bir an önce bitir şunu.
так что, поторопись, хорошо?
Bir an önce yapalım şunu.
Я думаю нам лучше сделать это.
Bu konuşmaları bir an önce...
Послушай, нам надо сосредоточиться, если мы собира...
- Bir an önce kakanı yapman gerek.
Как только они уйдут, тебе надо погадить.
Bir an önce halledelim bitsin.
Как только покончим с этим.
- Bir an önce halletmek istiyorum şu işi.
Я хочу с этим покончить.
Hepiniz bir an önce Wigleig'e döneceksiniz!
Все вы вернетесь в Вигли сейчас же!
Onu bir an önce ulaştırmaya aldır!
Немедленно переведите его на транспорт!
Eğer o kadın üvey annem olacaksa bunu bir an önce çözmeliyim.
И если эта женщина собирается стать моей мачехой, Я должна выяснить это прежде чем что-нибудь произойдет.
Üçüncüsü, başım çatlıyor ve içtiğim ateşli sıvıları işemem gerek o yüzden bir an önce bu işi bitirip gidelim.
В-третьих, у меня болит башка. и я жутко хочу в туалет, так что давайте закончим поскорее.
Kaba kuvvete başvurmadan yakalamanın gerçekleşmeyeceği anlaşıldığında hedefi bir an önce etkisiz hale getirmeniz gerekir.
Если вы знаете, что мирным путем цель не захватить, то надо уничтожать ее как можно скорее.
Bir an önce yola koyulmalıyız.
Пора в путь.
Buradan bir an önce gitmeliyiz.
Нам надо уходить.
Bunu bir an önce bitirmelisin.
Страдает наша репутация. Пора уже закончить это дело.
Ona patronunla konuşup bir an önce ödemeleri gerektiğini söyle.
Говори ей и пусть она звонит. Мы хотим получить деньги.
Ama onu bir an önce eve götürmeliyiz. Duşa sokmalıyız. - Ki bu çok zor bir görev.
Наверное, скоро придётся вести её домой и затаскивать в ванну, а это всегда непросто.
Yolculuğa bir an önce başlaman gerek.
Вы должны отправиться в путь прямо сейчас.
Seni buradan bir an önce çıkartmalıyız. Haydi.
Нужно уходить отсюда.
Buradan çıkıp bir an önce ayaklarımı uzatmak istiyorum.
Я хотел выйти и размять ноги.
Şimdi, Saldırganınız cesedinize sulanırsa, bir an önce ölü taklidi yapmayı bırakmalısınız ve yaşadığınızı bilmesini sağlayın.
Если нападающий готов осквернить труп, вам лучше перестать притворяться мёртвыми и дать понять, что вы живы. Простите, что прерываю.
Duyduklarıma bakılırsa bunu bir an önce yapmanız gerekecek.
Что ж, из того что я слышал, рано или поздно, вам представится такая возможность.
Tehdidin yerini saptamalıyız bir an önce.
Мы должны выяснить, откуда исходит угроза.
Bu malı bir an önce buradan götürmeliyiz.
Нам нужно быстрее отсюда убираться.
O şanslı erkekle bir an önce tanışmak istiyorum.
Я хотел бы увидеться с этим счастливчиком.
Kredi verenlerimiz tarafından bir an önce bağış alabilirsek,... borçlarımızı karşılamak için beş aya ihtiyacımız olacak.
Мы считаем, что если мы получим немедленное освобождение от наших кредиторов, нам понадобятся пять месяцев, чтобы закрыть долг.
Bir an önce şu aptal resmini çekebilir miyiz?
Ну можно, наконец, покончить с этой дурацкой съёмкой?
Bir an önce bitirmezsen göte gelebiliriz.
Если не закончишь быстро - мы по уши в дерьме.
Risk altında olduğumuza inanmak için bir neden yoktur. Tecridi bir an önce bitirmek için var gücümüzle çalışıyoruz.
У нет оснований полагать, что кто-то подвержен риску заражения, и мы прилагаем все усилия для окончания изоляции в самое ближайшее время.
Ya da bir an önce yapıp arkamızda bırakırız ne dersin?
Да, или просто сделаем это и остановимся.
Havaalanına kendim gidebilirim. Benim bir an önce ortalıktan kaybolmam lazım.
Я сам могу доехать до аэропорта.
Hikâyeyi bir an önce duymaları için sana ihtiyaçları olacak.
Им нужно, чтобы ты поскорее обрисовал ситуацию.
Hayır, o konteynırların bir an önce yükleme platformunda olmasını istiyorum.
Нет, нам нужно, чтобы эти контейнеры погрузили как можно скорее.
Kendini bir an önce hazırla.
Как только повернёшь направо,
Bir an önce buradan çıkmamız gerek...
Нам нужно выбираться отсюда..
- Onu bir an önce getirin.
Приведи его быстро.
Bir an önce ne kadar çok istediğine karar vermelisin, çünkü bu okul bu sektörde başarılı olmak için ne gerekirse yapacak insanlarla doludur.
Что ж, тебе лучше решить, как сильно ты этого хочешь, потому что в этой школе полно ребят, которые сделают что угодно, чтобы пробиться в этот бизнес.
Bir hafta önce şu an içinde olduğuma çok benzer bir hücrede uykuya yattım.
Неделю назад я лег спать недалеко от того места, где мы сейчас стоим.
Buraya daha önce geldiğini anımsayan bir insana ihtiyacımız vardı.
С нами был человек, который помнил свой предыдущий визит сюда.
- Kendisi - Reese, bir an önce buraya gelmelisin.
Риз, лучше тебе вернуться сюда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com