Bir dilek tut traduction Russe
150 traduction parallèle
Bir dilek tut.
Загадай им желание.
Bir dilek tut ve kazanırsan onu bana söyle.
Каждый задумывает, что он хочет, если выиграет. Потом, в конце, скажем.
- Bir dilek tut ve mumları söndür. - Devam et, Mark. Hepsini söndür.
Загадывай желание и задувай свечи.
- Bir dilek tut. - Birini yapacak.
- Загадывай желание.
Bir dilek tut!
Загадывай желание!
Bir dilek tut.
Загадай желание.
Pekâlâ, Mikey, bir dilek tut.
Давай, Майки, загадывай желание.
Daniel... bir dilek tut.
Хэй, Дениэл загадай желание.
İkiniz buradasınız demek. Bir dilek tut. Nah!
- Загадайте желание, это весело.
- Bir dilek tut.
- Загадай желание.
Geçen gün birisinin eğer solucan deliğini açık görürsen bir dilek tut dediğini duydum.
На днях я слышал, как кто-то сказал, что если ты видишь, как открывается червоточина, нужно загадать желание.
Bir dilek tut.
Загадайте желание.
Pekala, doğum günü çocuğu. Bir dilek tut.
Итак, именинник, загадывай желание.
Hadi öyleyse. Bir dilek tut.
Так что давай, загадывай желание.
Bir dilek tut.
Давай, Макс, загадывай желание.
Bir dilek tut, Newman. 3 saat içinde işe dönmemiz gerek.
Загадывай желание, Ньюман. Нам через три часа возвращаться на работу.
Hadi, bir dilek tut.
Давай, загадывай желание.
Bir dilek tut, adi herif.
Загадай желание, ты, мразь.
Hey Stewie bir dilek tut.
Эй, Стьюи, загадай желание.
Sekiz adam mı? Ne yapacaksınız, Eşcinsel Bir Dilek Tut Derneğine mi yazacaksınız?
Что ты такого сделал, основал Фонд Геев "Осуществим все желания"?
- Simdi bir dilek tut.
- Тeпepь зaгaдaй жeлaниe.
Bir dilek tut bakalım, Harry.
Загадывай желание, Гарри.
Bir dilek tut canım.
Итак, загадывай желание, дорогая.
Bir dilek tut, hayatım.
Загадывай желание, дорогой.
11 : 11, bir dilek tut.
11 : 11, загадай желание.
Kazandın. Bir dilek tut.
Говори, чего ты хочешь?
Bence köpeğin de homo. "Bir Dilek Tut" yardım kampanyası nedir Brooke?
Не обращай внимания. И пёс тоже голубой? Ну что, оторвёмся, Брук?
Bir dilek tut.
Загадывайте желание.
Burayı yakmadan önce bir dilek tut da mumları üfle.
Скорее, загадывай желание, пока тут всё не сгорело.
Bir dilek tut kardeşim.
Загадай желание, братец.
- Tamam, şimdi bir dilek tut.
Давай, загадывай желание.
Hemen bir dilek tut Toh!
Поторопись и загадай желание, Тонн!
- İşte başlıyoruz, bir dilek tut.
- Итак. - Я собираюсь...
Mikrofonuma boşal ve bir dilek tut.
Вдуй в мой микрофон и загадай желание.
Bir dilek tut bebeğim.
Загадай желание, детка.
Devam et, baba, bir dilek tut.
Давай, папа, загадай желание.
- Bir dilek tut, Grove.
Загадай желание.
Evet, anne, bir dilek tut.
Загадывай желание! Загадывай! Загадывай желание, мама!
Evet, anne, bir dilek tut.
Загадывай желание! Загадывай желание!
Bir Dilek Tut Vakfını ara.
Позвони в фонд "Загадай желание".
Bir dilek tut ve üfle.
Загадай желание и дуй.
Evet, bir dilek tut.
Да, ну, загадай желание.
Bir dilek tut o senin yıldızın.
Загадай желание. Оно твое.
"Bir Dilek Tut" yazılı bu tişört bizi uzun kuyrulardan sıyıracak.
А в этих футболках "Загадай желание" можно пройти без очереди.
Joy "Bir Dilek Tut" kampanyasını istismar ediyor.
Просто Джой хочет всех обдурить с "Загадай желание". Слушай!
Birkaç yıl önce "Bir Dilek Tut" kampanyası çalışanlarını kötü birşey yapmıştım.
Пару лет назад я и сам наделал дел с "Загадай желание".
Bir Dilek Tut çocuğu Buddy Zaks, küçük tayı çalınınca.. Yeni Yıl Geçit Töreni'nde atıyla gezme düşünü yitirmiş oldu.
Сегодня не исполнилось желание малыша Бадди Закса... он должен был ехать на пони во время новогоднего шествия, но животное было таинственным образом похищено.
Bu Buddy'nin geçit töreninde at sürmek için son şansıydı. Çünkü her ne kadar bütün "Bir Dilek Tut" çocukları ölmese de.. Bu çocuk ölmek üzere.
Это был последний шанс Бадди поучаствовать в шествии, ведь, в отличие от многих других детей в программе "Загадай желание", он и правда умирает.
Birkaç yıl önce çocğunuzun "Bir Dilek Tut" midillisini çalmıştım. Şimdi bunu, ona karşı telâfi etmek için burdayım.
Пару лет назад я увел пони - последнее желание вашего сына, и вот теперь хочу что-нибудь сделать для него.
Bir dilek tut.
" агадай желание.
Öyleyse bir dilek tut.
" огда загадай желание.
tutti 16
tuttle 18
tutun 312
tütün 22
tutku 122
tut ki 22
tut beni 61
tuttum seni 72
tutunun 80
tutuklandı 21
tuttle 18
tutun 312
tütün 22
tutku 122
tut ki 22
tut beni 61
tuttum seni 72
tutunun 80
tutuklandı 21
tutkulu 23
tut elimi 19
tuttum 236
tutamıyorum 41
tutuyorum 50
tutun onu 154
tutuklusun 191
tutmayın beni 18
tut bunu 23
tutuklusunuz 119
tut elimi 19
tuttum 236
tutamıyorum 41
tutuyorum 50
tutun onu 154
tutuklusun 191
tutmayın beni 18
tut bunu 23
tutuklusunuz 119
tuttun mu 62
tuttum onu 24
tutuklu muyum 16
tut onu 224
tutunamıyorum 23
tutuklayın 60
tutun şunu 53
tutuklayın onları 24
tutar mısın 16
tutatis adına 16
tuttum onu 24
tutuklu muyum 16
tut onu 224
tutunamıyorum 23
tutuklayın 60
tutun şunu 53
tutuklayın onları 24
tutar mısın 16
tutatis adına 16