Bir italyan traduction Russe
552 traduction parallèle
Gerçek olsaydı ne olurdu biliyor musun? Seks düşkünü bir italyan tarafından yüzyıllar önce yontulmuş bir heykel olurdu.
Да, я горд и счастлив, что наша Венера Челлини подделка, потому что, будь она подлинной, она была бы просто старой скульптурой какого-то разнузданного итальянца.
Bazen gazetelerde, bazı banliyölerde Polonyalı bir işçinin karısını baştan çıkaran bir İtalyan'ın hikayesini okuruz ya hani...
Время от времени я читал в газетах заметки о каком-нибудь итальянском поденщике, соблазнившем жену польского рабочего.
Eğer bir şey söylerse, büyük bir İtalyan zaferi olabilir.
Если ему удастся вставить слово, это будет главной победой итальянцев.
Bu Sudan asıllı bir İngiliz askeri, yanında da bir İtalyan esir var.
Это британец-суданец с итальянским пленным.
Dante isimli küçük bir İtalyan Lokantası.
Небольшое итальянское заведение
Ve bir İtalyan papazını.
- Фонберг, как обычно.
Sonra da bir İtalyan ile evlendim. Vladimiro Casati.
Потом вышла замуж за итальянца, Владимиро Касати.
Üzerinde mükemmel, İtalyan bir el baskısı...
- Да что ты! На ней было божественное платье, итальянское, с ручной...
Bir İtalyan evi için, bu korkunç birşeydir.
Для итальянского дома это просто ужасно.
Etrafta bir sürü güzel İtalyan kız var.
Вокруг полно итальянок.
Eğer bir insan hayatı tehlikeye atılmadan bu yapılabilecekse... İtalyan hükümetinin hiçbir itirazı olmayacaktır.
Если это может быть осуществлено, пока нет угрозы человеческой жизни, итальянское правительство не будет возражать.
- Bilmiyorum.İtalyan bir adı vardı.
- Не знаю. У него итальянское имя.
Yarından itibaren daha çok İtalyan partilerinin, temsil edildiği Palermo Meclisi'nde bir koltuğun olacak.
Завтра ты будешь сидеть в Парламенте Палермо, представляя Итальянскую партию, такую, как она есть.
Ressam, heykeltıraş, mimar, şair... 16. yüzyılda yaşamış bir İtalyan.
Итальянец. Известен размахом своих гениальных идей.
Yok gerçekten İtalyan Katolik vicdanıyla ilgili tartışmaya açık bir bölüm olsun istiyorsanız, o zaman daha yüksek bir kültür düzeyine... ve dirençli ve aydınlık bir mantığa gerek var.
Нет, если ты действительно хочешь снять полемический фильм об итальянском католическом сознании, тебе потребуется, даже просто необходим, более высокий уровень культуры, а также неоспоримые логические доводы и ясность.
Evet, iyi donanımlı ve bir de İtalyan doktor olacak.
Есть и очень хорошо оснащена. Врач итальянец, туринец.
Bizim bir sürü İtalyan şarkımız da var.
Еще у нас есть песня на итальянский манер.
Ona bir İtalyan yemeği yedireceksin. Bizim İtalyan parçamızı çalacaksın.
Устроишь ему итальянский ужин, сыграешь нашу итальянскую песню.
Başka bir İtalyan şarkısına ihtiyacım var. Örneğin içli bir şey.
Еще одна итальянская песня нужна мне... как собаке пятая нога.
Evet, paralı bir İtalyan buldum.
- Да. Нашел себе богатую итальянку, но особых чувств я к ней не испытываю.
Ben Beyin'in bir İngiliz olduğunu düşünüyordum. Oysa hepimizin bildiği gibi bir İtalyan çıktı..
Все думает, что "Супермозг" англичанин..... мы одни знаем.
Yakınlarda bir Fransız lokantası var. İtalyan restoranı? Sana uygun mu?
Тут недалеко есть французский ресторан.
Kaptan bir daha düşünemez mi? İtalyan polisine teslim edilmek istemiyorum.
Пожалуйста, попросите капитана еще подумать, я не хочу, чтобы меня отдали итальянской полиции.
- Ya bir yabancıysa? - Hayır, bir İtalyan.
- А если он спросит, где ты?
Klasik bir İtalyan tipin var, ve çok kıllısın.
Внешность среднего итальянца, много волос.
Buradaki herkes senin hikayeni biliyor... babanın bir İtalyan kontu olduğunu da.
Все вокруг знают твои байки, про отца - итальянского графа и все остальное.
Evet benim babam bir İtalyan.
И мой отец, кстати, был итальянцем.
Küçük bir İtalyan markisi bir hayli coşkulu bir şekilde bana ilgi gösterdi.
Один славный маленький итальянский маркиз очень интересовался мной.
Bir sevgili buldu, İtalyan değildi.
Она познакомилась с парнем. Не итальянцем.
İtalyan bir rehber.
- Он экскурсовод-итальянец.
Doğru ya, İtalyan peyniri toplu bir elektronik beyin!
У электронного мозга яйца из сыра Рикотта!
Balıkçıların ağına bugün bir İtalyan takılmış.
Утром на верфи нашли труп итальянца. - Его жестоко избили перед смертью.
30 tane profesyonel müzisyen içinde bir tane İtalyan yok!
Из тридцати профессиональных музыкантов... ни одного итальянца в группе.
- Asla bir İtalyan'la evlenmemeli.
- Не выходить замуж за Вопа.
Yıllarca onun bir İtalyan dulu olduğunu düşünmüştüm.
Долгие годы я думал, что он был итальянской вдовой.
Ben ünlü bir İtalyan yazarım.
Я знаменитый итальянский писатель.
Amerika'yı kim keşfetti? Bir İtalyan, değil mi?
Кто открыл Америку, итальянец?
İtalyan soslu bir sandviçim var.
Смотри, у меня тут бутерброд с итальянской сосиской.
İyi giyimli, şık bir İtalyan takımı yanında da güzel bir sarışın.
Одет с иголочки, итальянский костюм симпатяга, а с ним шикарная блондинка.
Ben zavallı ve yalnız İtalyan bir çocuğum.
Я - такой потерянный в этом большом Париже!
Jane seni ilk gördüğümde bu zavallı ve yalnız İtalyan çocuğu için bir şans olduğun aklıma bile gelmemişti.
Вчера, когда я вас увидел, я даже не мог подумать что бедный одинокий итальянец...
Eşsiz bir İtalyan usülüdür.
Она существуеттолько у нас, в Италии.
Hala taze İtalyan ağacı kokuyor. Ama şu detaya dikkat çekmek gerekir ki, yalnız çok iyi bir denizci yapabilirdi... Edmond Dantes?
Мне лично кажется, что он еще пахнет свежим лесом Италии, но если убрать эту деталь, я думаю, что только настоящий моряк, вроде вроде Эдмона Дантеса?
Bir yerde, şu İtalyan koçun yarıştan hemen sonra yüzmenin hiç iyi olamayacağını söylediğini okudum. Yüzen de kim?
Я читал статью, где итальянский тренер сказал, что нехорошо плавать сразу после гонки.
Bir İtalyan döndü. " Ciao, Papa.
Заделался итальяшкой.
Bir İtalyan yemeği.
Это еда итальяшек.
Bu İtalyan kırsalında dalgalanarak küçük bir ses patlaması yaratıyor.
Создаётся ударная волна, небольшой акустический удар, нарушающий покой итальянской природы.
Bağnazlığımızın, açgözlülüğümüzün,... aptallığımızın üstesinden gelemezsek,... dünyamızı Klasik Dönem ile İtalyan Rönesans'ı arasındaki Karanlık Dönem'den de öte bir karanlığa mahkum edeceğiz.
Если мы пойдем на поводу у предрассудков, алчности или глупости, мы можем погрузить мир во тьму более глубокую, чем эпоха между падением классической цивилизации и итальянским Ренессансом.
Ekselanslarına yıllardır sadık, son zamanlarda çok italyan ve tutkulu bir işe başladı.
Она - давняя и верная спутница его превосходительства. Правда, некоторое время назад у неё был бурный роман с итальянцем.
O zaman, sol eline mümkün olduğu kadar İtalyan görüntüsü koymak istedim böylece bir açıklığın ya da isimsiz bir şeyin fotoğrafını çekmek isterse o İtalyan görüntülerini içersin.
Так что я хочу вложить в его левую руку как можно больше видов Италии, чтобы если завтра он сфотографирует какое-нибудь поле, что-нибудь безымянное, то в нем содержались бы эти красоты.
İtalyan bir gazeteci içeri girmeyi başarmış.
Он итальянский журналист и очень преуспевающий
italyan 86
italyanca 43
italyanlar 40
italyan mı 18
bir isim 33
bir işim çıktı 20
bir iyilik yap 46
bir insan 56
bir iki üç 38
bir işim var 34
italyanca 43
italyanlar 40
italyan mı 18
bir isim 33
bir işim çıktı 20
bir iyilik yap 46
bir insan 56
bir iki üç 38
bir işim var 34
bir ipucu 16
bir iki 72
bir iş buldum 29
bir ingiliz 36
bir ihtimal 36
bir içki ister misiniz 16
bir işe yaramaz 50
bir itirazın mı var 16
bir imzanızı alabilir miyim 23
bir iyilik yapar mısın 23
bir iki 72
bir iş buldum 29
bir ingiliz 36
bir ihtimal 36
bir içki ister misiniz 16
bir işe yaramaz 50
bir itirazın mı var 16
bir imzanızı alabilir miyim 23
bir iyilik yapar mısın 23