English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Bu gerçekten inanılmaz

Bu gerçekten inanılmaz traduction Russe

84 traduction parallèle
Bu gerçekten inanılmaz.
Невообразимо.
Bu gerçekten inanılmaz. Burada çok çetin bir maç izliyoruz. Şimdi B ringine dönerek, diğer finale bir göz atıyoruz.
Перехожу ко второму рингу, где проходит поединок между Жаном Деспо и норвежцем Тиллером.
Christiano'yu duydum, anlaşma prosedürünü hallediyordum, bu gerçekten inanılmaz.
Я потрясен из-за Кристиано.
Bu gerçekten inanılmaz. İyice bağlandım. - Çıldırdım resmen...
Невероятно, я становлюсь... безумным... наэлектризованным...
Çok güzel, bu gerçekten inanılmaz. Hatta büyülü gibi.
Потрясающе, что ты можешь делать нечто подобное.
Bu gerçekten inanılmaz.
Братишка, это круто.
Biliyor musun, bu gerçekten inanılmaz, aslında ben de Ringo Starr'ı görmüştüm bir keresinde.
И знаешь, это просто удивительно, но я видел Ринго Старра.
Bu gerçekten inanılmaz.
Невероятная история.
Pekâlâ bu gerçekten inanılmaz.
Что ж это поистине невероятно.
Bu gerçekten inanılmaz.
Нам трезвый компаньон нужен. Так не пойдет.
Bu gerçekten inanılmaz. Bay Dolan...
Это замечательно, это просто замечательно, мистер Долан.
Lynette, bu gerçekten inanılmaz bir fikir.
- Эта идея просто фантастика.
Sayın Başkan, bu gerçekten inanılmaz!
Мр. Президент, я имею ввиду, это действительно настолько измутительно.
Genelde böyle biri olmadığımı bilirsiniz ama bu gerçekten inanılmaz!
Вы понимаете, здесь все по-честному, но как здорово, когда тебе так везет.
- Bu gerçekten inanılmaz.
- Просто поразительно.
Bu gerçekten inanılmaz.
Это просто чудо.
Bu gerçekten inanılmaz.
Я не могу... ну, это совершенно немыслимо.
Bu sadece - bu - bu gerçekten inanılmaz, olmasına rağmen, ben - bu piliç bir çeşit güce ya da onun gibi birşeye sahip olmalı.
Это... это... это... невероятно... что цыпочка имеет такую власть над людьми.
Ve senle... Bak bu gerçekten inanılmaz.
Поверить не могу!
Ama tuzağı fark ettim dolayısıyla bu maç benim. Eğer Kira'nın, insanların hareketlerini kontrol edebildiği doğruysa bu gerçekten inanılmaz olur.
Но решение этой простой головоломки что я Кира.
Bu gerçekten inanılmaz hayret verici bir olaydır.
Это потрясающее событие.
Bu gerçekten inanılmaz. Serum işe yarıyor.
Это невероятно.Сыворотка действует.
Öyle korkunç bir deneyimden sonra, iyi ve nazik görünüyor. Bu gerçekten inanılmaz.
Даже после пережитого ужаса, он выглядит нормальным и обаятельным.
Bu gerçekten inanılmaz, Leyla.
Лейла, это просто восхитительно.
Bu gerçekten inanılmaz.
Берлин, Германия.
- Bu gerçekten inanılmaz.
- Это просто невероятно.
Bu gerçekten inanılmaz olacak Scar.
Я впечатлен, Скар.
Beyler bu gerçekten inanılmaz bir şey.
Вы, ребята, правда не поверите.
Bu gerçekten inanılmaz bir yer.
это действительно необыкновенное место.
Bu gerçekten inanılmaz.
Это поражает.
Bu gerçekten garipti. İnanılmaz bir transa geçti gerçekten.
Когда я была там сегодня, она... вошла в какой-то невероятный транс.
İnanılmaz. Bu aletlerden gerçekten anlıyor musun?
апистеуто. йатакабаимеис аута та акалпоуямефийа ;
Gerçekten! Tatlım, bu inanılmaz bir şey!
Это просто сенсационно.
Bu gerçekten inanılmaz bir şeydi.
Ёто на самом деле неверо € тно.
Gerçekten bu inanılmaz bir şey.
Вот это да, но это же так романтично!
Gerçekten hayatımdaki en inanılmaz deneyimdi. = JOHN DENVER = EST Mezunu Bu deneyime ömür boyu minnettar kalacağım.
- Тренинги длились 2 выходных и это был совершенно невероятный опыт в моей жизни, и я всегда буду благодарен за такой опыт.
Bana bir kez daha bu kahrolası gerzeğin nasıl kaçtığını anlat çünkü gerçekten o kadar inanılmaz bir olay ki tekrar dinlemek istiyorum.
Расскажи мне ещё раз,.. ... как этот ублюдок умудрился сбежать. Потому что это невероятно, мать твою!
Sen ve annem inanılmaz güçlü çocuklar yetiştirdiniz.Bu gerçekten bir mucize.
Вы с мамой воспитали нас очень сильными. Это просто чудо.
Gerçekten, bu gördüğüm en inanılmaz hareketti.
Серьезно, это была самая крутая вещь, которую я когда-либо видел.
Bu sana inanılmaz gelecek ama gerçekten bir tür hata olduğu ortaya çıkmış ve anlaşılan o ki, onu geri göndereceklermiş.
Я знаю, звучит безумно, но, похоже, действительно произошла ошибка,.. ... и, похоже, ее отправят обратно.
Vay, bu L gerçekten inanılmaz.
Я так и знал. Как и ожидалось от L.
Ardarda bu kadar yalan söyleyebilmen gerçekten inanılmaz. Bu dava yüzünden polise güvenmenin, hatta Özel Time bile güvenmenin tehlikeli olacağını düşündüm.
как здорово ты умеешь врать.
Bu konudaki rahatlığını gerçekten inanılmaz buluyorum.
Я считаю твое благодушие совершенно неоправданным.
Bu kadar çok benzerliğin olması gerçekten inanılmaz.
Ох, точно такой же характер, просто невероятно.
Burayı temizlemek, seti hazırlamak, kostümleri dikmek, bu yani, gerçekten inanılmaz.
Вычистить все это помещение, построить декорации, пошить костюмы - это... это просто здорово! Спасибо!
Bu güzelim çocuğu son derece sağlıklı bir halden 12 gün içinde üstelik sadece yemek yedi diye ölmesini izlemek gerçekten inanılmaz..
Смотреть как превосходно здоровое дитя... умирает за 12 дней. это просто не вероятно, что это может произойти от еды.
Bu okul gerçekten inanılmaz!
Потрясающая школа!
Gerçekten mi? Bu inanılmaz.
Это отлично.
İnanılmaz. Bu rahipler, ne yaptıklarını gerçekten biliyormuş.
Это потрясающе.
- Gerçekten mi? Bu senin inanılmaz bir şekilde enayi ve salak olduğunu gösterir.
Сие делает тебя невероятно доверчивой и глупой.
Dürüst olmam gerekirse dostum. Bu yaptığın gerçekten inanılmaz derecede kötü.
Если уж быть совсем на чистоту, амиго, если хорошенько об этом подумать, то ты просто безбожно напортачил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]