Bu sefer traduction Russe
9,737 traduction parallèle
Belki de bugün yapmaya çalıştığın her şeyi bu sefer gerçekten yapmalısın.
Заодно попробуй ещё раз все сегодняшние труды, но доведи до конца.
Bu sefer nasıl oynayacaksın?
Как ты хочешь это сделать?
- Bu sefer güzel yap.
И сделай его хорошо в этот раз.
Bu sefer hatırladı sayılır.
Он не совсем забыл...
Hayır, hâlâ aynı işi yapıyorum. Bu sefer babam olmadan ama.
Нет, я делаю то же, что и раньше, только без отца.
Bu sefer şanslıydın.
В этот раз тебе повезло.
Bu sefer kimseye zarar gelmedi.
Ладно? В этот раз никто не пострадал.
Bu sefer niye farklı olacağını sandığımı hiç bilmiyorum.
Не знаю, с чего я решил, что сейчас будет иначе.
Bu sefer kendiniz halletseniz sakıncası olur mu? Elbette olmaz, canım benim. İçeri girin ve ne yapmanız gerekiyorsa onu yapın.
- Что я говорил – как из отработанной задницы.
- Ben zorunda kalmam tercih ederim. - Bu sefer güvenmek zorundasınız.
Ну этому придётся доверится.
Bu sefer kesin.
Это точно остановится.
Bu sefer yok.
- В другой раз.
Bu sefer ölmeye hazırlar, kaçmayacaklar.
Они готовы умереть и не побегут.
Çıkarken camı açmayı unutma bu sefer bari.
Только на сей раз окно открыть не забудь.
Bu sefer karşılık verdim.
И тогда я ответил.
Peki, Bu sefer önce üzerine tükürürüm.
- В этот раз я со слюной.
Bu sefer dolly istiyorum bakın.
Да, в этот раз я хочу каталку.
Bütün bildiğim bu sefer kadehin içinde ölüm olduğuydu.
Я знала лишь, что в этот раз на дне чаши таилась смерть.
Ayrıca bu sefer daha kötü olacak çünkü tanıdığım, sevdiğim insanların orada tek başlarına öldüklerini bileceğim.
потому что я буду знать, что люди там умирают одни, люди, которых я знаю... Люди, которых я люблю.
Dee, şunu yapacağız. Sen ve ben, bu sefer Frank'i geri çevirmek yerine onunla iletişim kuracağız.
В этот раз мы воссоединимся с Фрэнком, а не пнём его под зад, как раньше.
Bu sefer sen ve ben striptizcilerle yatacağız.
В этот раз мы сами трахнем стриптизёрш.
Bak, sakin ol, yeniden dene ve bu sefer, suçluluk duyma.
Расслабься, попробуй ещё раз, и на этот раз откинь чувство вины.
Gene aynı sesi yapsana, ama bu sefer "seni seviyorum oğlum" de.
А теперь скажи тем же голосом "Сынок, я люблю тебя".
- Evet de, bu sefer işe yarayabilir.
Но есть идейка.
- Bu sefer neydi?
Что на этот раз?
Bu sefer sen ısmarlarsın.
В этот раз платишь ты.
Ancak bu sefer, onu evi belleyecek her adam benim sayemde olduğunu bilecekler.
И все будут знать, что это дело моих рук.
Bu sefer ölüm tamamen gerçekleşir.
Тогда смерть будет окончательной.
Bu sefer burada kalıp çarşafın altına saklanmayacağım.
Я больше не буду сидеть здесь и прятаться.
Bu sefer, polisler bize inanmak zorunda kaldı.
В этот раз полиция должна была нам поверить.
Bu sefer, Rad ve Steve'in her zaman kaldığı özel yerde kalabilirdi.
В этот раз он мог позволить себе остановиться в том же престижном месте где всегда останавливались Рэд и Стив.
Bu sefer yürümedi diye bir daha denemeyecek de değilim.
И если в этот раз ничего не вышло, это всё равно меня не остановит.
Bu başarılı olmasaydı, aynı bölgede bu sefer Rose Stagg'ın ceset parçalarını arama konusunda anlaşmıştık.
Если бы мы не обнаружили её живой, то обыскали бы местность на наличие каких-либо останков или признаков Роуз Стагг.
Neden bir daha yapmayayım? Bu sefer daha iyisini.
Так почему бы не сделать то же самое но уже лучше?
Bir sonraki ışıklarda durduklarında peder bu sefer elini rahibenin kasıklarına koymuş.
¬ следующий раз, они останавливаютс € на светофоре, и он кладет свою руку на ее бедро. ћонашка говорит :
Bu sefer son olsun.
Пусть это будет в последний раз.
Bu sefer göreceğimize eminim.
И на этот раз, я уверена, мы это увидим.
Tuvalete gitmem gerek ve bu sefer, çiş için değil.
Мне снова надо в туалет, и на этот раз не по-маленькому.
Bu sefer benden olsun.
Следующая за мой счет.
Belki bu sefer önemsemiştir.
Возможно, она переживает именно из за этой подружки.
Ama bu sefer kalmamış.
Но не в этот раз.
Bu sefer gerçekten edin ama.
В этот раз на самом деле.
Bu sefer, bir ekibe ihtiyacım olacak.
Сейчас мне нужна команда.
Bu sefer onunla, yalnız yüzleşmeyeceğiz. Daha önce yardım alarak neredeyse yok etmiştik onu.
Но в этот раз мы не будем выступать против него в одиночку, и мы почти победили его, благодаря поддержке ранее.
Bu sefer halledecegim.
Я справлюсь.
- Bu sefer ne var?
- Что на этот раз?
Bu sefer Will'i buluruz.
И на этот раз - мы найдем Уилла.
Seni çağırıyor, o yüzden bu sefer çağrısını geri çevirme.
Оно зовет тебя... поэтому не отворачивайся от него на этот раз.
Bir dahaki sefer, bu kadar garip davranma.
В следующий раз выражайся ясней.
Ama bu sefer işimi tam yapacağım.
" олько есть одно отличие, на этот раз € сделаю все как надо.
Bu sefer niye kabul ettin?
√ м, почему же на этот раз?
bu seferlik 30
bu sefer olmaz 49
bu sefer değil 66
bu sefer ne oldu 28
bu sefer farklı 22
bu sen misin 162
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu sensin 203
bu sen değilsin 47
bu sefer olmaz 49
bu sefer değil 66
bu sefer ne oldu 28
bu sefer farklı 22
bu sen misin 162
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu sensin 203
bu sen değilsin 47
bu senin hayatın 30
bu seninle benim aramda 18
bu senin 195
bu senin için 282
bu sebeple 59
bu senin düşüncen 27
bu seni ilgilendirmez 244
bu senin hakkın 21
bu ses 55
bu senin fikrin 31
bu seninle benim aramda 18
bu senin 195
bu senin için 282
bu sebeple 59
bu senin düşüncen 27
bu seni ilgilendirmez 244
bu senin hakkın 21
bu ses 55
bu senin fikrin 31