English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Bu senin problemin

Bu senin problemin traduction Russe

106 traduction parallèle
Bunu söylemekten üzüntü duyuyorum ama bu senin problemin.
Сьюзан, я сожалею, но леопард - это Ваша проблема.
Bu hoşuna gitmiyorsa, bu senin problemin senin ve Teksas eyaletinin.
Если вам это не по душе, джентльмены, можете быть недовольными.
- Bu senin problemin, benim değil!
Но, это ваша проблема, не моя!
Bu senin problemin, ortak.
Это твои проблемы, партнер.
Bu senin problemin.
¬ от потому и сломалась.
Bence bu senin problemin.
Я думаю, тут твоя проблема.
Bu senin problemin.
Так вот в чем проблема.
Laura'ya, "Eğer o sapıkla zaman harcamak istiyorsan bu senin problemin." diyecek
Она говорит Лауре, "Если хочешь тратить свое время с этим извращенцем это твоя проблема."
Mesele şu ki karın üzgün ve bu senin problemin.
- Дело в том, что она расстроена, а у тебя проблемы.
Bu senin problemin.
Это твоя проблема.
- Bu senin problemin değil mi?
- дийо соу пяобкгла, етси дем еимаи ;
Bu yüzden benimle gurur duyamıyorsan, bu senin problemin.
Если ты не можешь гордиться мной из-за этого, то... это твои проблемы.
Bak, bu senin problemin, benim değil.
Слушай, я только хотел сказать, это твоя проблема, не моя.
Şimdi dikkatini bana ver : Uykun üzerinde kontrolün yoksa bu senin problemin ama sana önceden söylemiştim,... iş yerin bunun acısını çekemez.
Слушай сюда, если ты не можешь отказаться от того, чтобы спать со всеми подряд, то это твоя проблема, но, повторяю еще раз, твоя работа не должна страдать от этого.
Ama bu senin problemin değil, Sandy.
Тебе легко говорить!
Bu senin problemin.
Теперь это твоя проблема.
Louis, bu senin problemin.
Луис, это ваши проблемы! Вы - урод.
Sıkıcı görünsün istiyorsan, bu senin problemin. ... ama bunun acısını zavallı mutfaktan çıkarma.
Если ты хочешь быть скучным – это твои проблемы, но не распространяй это на свою бедную кухню.
Bu senin problemin.
Твоя проблема.
Bu senin problemin.
В том и вся проблема.
Bu senin problemin, değil mi?
Это ваша проблема, не так ли?
Ya bizimle bir anlaşma yaparsın, ve biz de meslektaşlarımızla bu işi çözeriz ya da federal polis tarafından alıkonulursun bu senin problemin.
Или ты договариваешся с нами, и мы всё решаем с колегами из федеральной полиции, и ты получаеш себе свою реальную проблему.
- Bu senin problemin mi?
- Твоё дело проблема?
Şey, bu senin problemin.
Ну это твои проблемы!
Bu senin problemin, Dean.
В этом – твоя беда, Дин.
- Bak, bu senin problemin değil.
Послушай, это не твое дело.
Bu senin problemin!
Разбирайся сам.
Bu senin demiryolun, ve senin problemin ama yine de hiç hoşuma gitmiyor.
Это ваша железная дорога, ваша головная боль, но мне всё равно это не нравится.
Bize sorun çıkarırsa, bu da senin problemin.
Донесет на нас - то же самое.
Görüyor musun, senin problemin bu, hayat nasıl yaşanır bilmiyorsun.
Ты не знаешь, что такое жить.
Senin tek problemin bu mu?
Так ты из-за этой фигни пришёл?
Bu senin makinen değil mi Öyleyse bu da senin problemin.
Если ваша машина заправлена всяким дерьмом, это ваша проблема.
Senin problemin bu işte.
Вот в чём твоя проблема.
Red, bu senin problemin.
Рэд, это твои проблемы. Я сделаю пирог.
Güzel, Bu artık senin problemin değil.
Почти! Да, только это уже не твоя проблема.
Bu adam bir taşın altından çıkarsa, senin problemin.
Если эта гнида все же выползет, он твоя проблема, не моя.
Eğer senin bu sorunlu bölgeyle bir problemin yoksa sanırım bu eski şeyle bir süre daha devam edebilirim.
Ну, если ты не против дорожной тряски, думаю, эта старая штуковина продержится еще несколько миль.
- İşte senin problemin bu.
Это уже твои проблемы.
- Baba, bu senin problemin değil.
А если счастье уйдёт, он и её бросит?
Senin problemin işte bu.
В этом твоя проблема.
Senin problemin bu. Çok sadıksın.
Вот, вот, Неха.
Ki bu senin en büyük problemin.
И в этом твоя проблема, а значит — и моя.
Bu benim davam, Ve fazla mesailer artık senin problemin değil.
Это моё дело, и сверхурочные не твоя забота.
Bu vücut sıvısı, bu yüzden senin problemin.
Это - жидкость из организма, так что... Это - ваша проблема.
Bu senin her zamanki problemin.
Это всегда было Вашей проблемой.
Bu senin problemin dostum, benim değil.
Вы мрачный, и злой, и циничный, это ваша проблема, приятель, не моя.
Senin problemin bu.
В этом-то вся твоя проблема.
Bu sizin probleminiz. - Bence bu senin de problemin çünkü bu projeyi gerçekleştirmek için başka dayanakları yok.
- Я думаю, это и твои проблемы тоже раз у тебя нет ни единого шанса пережить эту процедуру.
Belki de senin problemin bu.
Может, твои проблемы именно в этом.
Biliyor musun Ray, senin problemin bu.
Понимаешь, в этом-то и заключается твоя проблема, Рэй.
- Senin problemin de bu işte.
- Да. Все больше людей нашу тайну хранят.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]