English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Buna hiç gerek yoktu

Buna hiç gerek yoktu traduction Russe

53 traduction parallèle
Buna hiç gerek yoktu.
Мог бы и не трудиться.
Hiç gerek yoktu, buna hiç gerek yoktu!
В этом не было необходимости! Я проговорилась, да!
Buna hiç gerek yoktu.
О, право не стоило, миссис Ремингтон.
Buna hiç gerek yoktu!
Мы так не договаривались.
Buna hiç gerek yoktu Roz.
Вот чёрт, Роз, право же, не стоило.
Buna hiç gerek yoktu, sağ ol.
Нам это не нужно, но спасибо.
Buna hiç gerek yoktu.
јй, так не должно быть.
Steven, buna hiç gerek yoktu!
Стивен, ну зачем ты?
Buna hiç gerek yoktu.
Спасибo. бoльшoе спасибo.
buna hiç gerek yoktu.
- О, не беспокойся.
Buna hiç gerek yoktu.
Но это было необязательно.
- Uh... - Buna hiç gerek yoktu.
Да не нужно...
Kahvaltı hazırladığın için sağ ol, Michelle, buna hiç gerek yoktu.
Спасибо за завтрак Мишель, ты славная.
Ama buna hiç gerek yoktu.
Но не стоило.
- Buna hiç gerek yoktu.
- Не извиняйтесь.
Adamım, buna hiç gerek yoktu.
Дружище, зачем?
- Buna hiç gerek yoktu. - İçeri gelebilir miyim?
О, тебе не нужно.
Hepinize teşekkür ederim. - Buna hiç gerek yoktu.
Это совершенно необязательно.
Buna hiç gerek yoktu.
А вот это ты зря.
Buna hiç gerek yoktu.
Ребята, не стоило этого делать.
Buna hiç gerek yoktu.
В этом нет необходимости.
Buna hiç gerek yoktu.
Необязательно было это делать.
- Buna hiç gerek yoktu.
Эй, это незаслуженно.
Buna hiç gerek yoktu.
Больше мне делать нечего.
Buna hiç gerek yoktu.
Не надо было.
Buna hiç gerek yoktu.
Не стоило!
Buna hiç gerek yoktu.
В этом не было необходимости.
- Walter, buna hiç gerek yoktu.
Уолтер, не стоило этого делать.
Şahsen geldiğiniz için müteşekkirim ama buna hiç gerek yoktu.
Я ценю тот факт, что вы все пришли лично. Но это было вовсе необязательно.
- Buna hiç gerek yoktu.
- Не стоило.
Oh, aman tanrım! Buna hiç gerek yoktu!
Боже, как она была мне нужна!
buna hiç gerek yoktu.
Необязательно было.
Hayır, bayım, buna hiç gerek yoktu.
Нет, сэр, это вас теперь никуда не пригласят!
Aah, buna hiç gerek yoktu aşkısı.
Милая, тебе не стоило этого делать.
Buna hiç gerek yoktu.
Нет нужды в этом.
Buna hiç gerek yoktu.
Нет необходимости для этого.
- Buna hiç gerek yoktu.
Не стоило.
- Buna hiç gerek yoktu.
- Вам не следовало.
Buna hiç gerek yoktu ya!
Это было совершенно необходимо.
Buna hiç gerek yoktu.
Вам не стоило этого делать.
Buna bana hatırlatmana hiç gerek yoktu Ernest.
Не надо напоминать мне об этом, Эрнест.
Buna hiç gerek yoktu.
Эй, ну вот это не нужно..
- Buna hiç gerek yoktu ama.
- Не стоило.
- Buna hiç gerek yoktu.
В этом не было необходимости.
John, buna hiç de gerek yoktu.
Джон, тебе не следует этого делать.
Kocanızın kardeşini buna dahil etmenize hiç gerek yoktu.
Это другое дело.
Hiç gerek yoktu buna...
Не нужно этого делать...
Hiç gerek yoktu buna.
Это было совсем не обязательно.
Hiç azarlamadı ama buna gerek de yoktu.
Ей это было ни к чему.
Buna gerçekten hiç gerek yoktu.
Это было необязательно.
Çok güzel ama buna gerçekten hiç gerek yoktu.
Она такая красивая, но не стоило тебе покупать её.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]