Bunu yapmazdım traduction Russe
338 traduction parallèle
Başka bir kancıkla gezip tozmasaydı bunu yapmazdım.
Я бы и не стала стучать, если бы он связался с этой.
Ben sana bunu yapmazdım.
Я бы с тобой так не поступил.
Yerinde olsam bunu yapmazdım, Henry.
я бы не делал этого на твоЄм месте, √ енри.
Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Я бы это не делала на вашем месте.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Я бы на вашем месте этого не делал.
Bunu yapmazdım.
Я не буду болтать.
Claude. Claude, yerinde olsam bunu yapmazdım.
Клод, Клод, я не делал бы этого на твоем месте.
Ama yerinde olsam bunu yapmazdım.
€ бы на твоЄм месте так не поступал.
"Yerinde olsam bunu yapmazdım, Jim."
"На твоем месте, Джим, я бы этого не делала".
Ve bunu yapmazdım.
Тебя предупреждали, и ты согласился.
Diane, yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Диана, я не стал бы делать этого, будь я на твоем месте.
Eğer yanımda güvenemediğim biri olsaydı, bunu yapmazdım.
Я бы так не пoступил, если бы не дoвеpял тебе.
- Yerinde olsaydım bunu yapmazdım, Jake.
- Не советую тебе этого делать.
- Ben olsaydım bunu yapmazdım.
- На вашем месте, я бы не стал.
- Bunu yapmazdım.
Я бы не сделать это.
Yasalarla zorum olmasa, bunu yapmazdım.
я бы этим не занималс €, если бы у мен € не было проблем с законом.
Bilirsin, Greg, yerinde olsam bunu yapmazdım.
Знаешь, Грег, на твоем месте я бы этого не делала.
- Yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Вставай. Вставай. - На твоём месте я бы этого не делала.
Senin yerinde olsaydım bunu yapmazdım.
На твоём месте я бы этого не делал.
Eğer bu çalınan zehir olayını bana önceden söylemiş olsaydınız, Miss Hobhouse, bunu yapmazdım.
Если бы вы рассказали об украденном яде раньше, мисс Хабхаус, мне не пришлось бы.
Genelde bunu yapmazdım, ama...
Обычно, я бы не стала этого делать, но...
Aksi takdirde, seni işe almazdım. Senin içinde olmak için her şeyi verirdim. Ama bunu yapmazdım.
Я бы не сделал этого, чтобы затащить тебя в постель.
Senin yerinde olsaydın bunu yapmazdım. İyi bir fikir değil.
На вашем месте я бы воздержался...
Bunu yapmazdım.
Я на это не пойду.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
На твоём месте я бы этого не делал.
Seni herhangi bir şekilde tehlikeye atıyor olsaydım bunu yapmazdım.
Если я буду Вами рисковать, в любом случае Вы можете быть уверены, что я не брошу Вас.
- Ben olsam bunu yapmazdım. Ben akciğer kanseriyim. Yakında öleceğim.
У меня рак легких, мне осталось жить 6 месяцев.
Bunu yapmazdım.
Я не сделал бы так.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Я бы на вашем месте остановился.
Sen ve ben oturup, bunu nasıl kusursuzca yapacağımızı bulsak da... ki asla yapamayız, yüne de bunu yapmazdım.
Был бы у меня помощник, способный все рассчитать, я бы и то на это не пошел. Да, я помогу! Я приду со своим рюкзаком.
- Yerinde olsaydım bunu yapmazdım.
- На твоем месте я бы этого не делал.
Ama yerinde olsam, bunu babamın önünde yapmazdım tabii!
Но, лучше этого не делать в присутствии отца.
Sizin yerinizde olsam bunu yapmazdım bayan.
Я бы этого не делал.
Eğer ikinci bir şansım olsaydı, bunu bir daha yapmazdım.
Если бы у меня был второй шанс, Я бы не совершила это снова.
Anneyken bunu hiç yapmazdı. Çocuklarım onun dünyanın en iyi insanı olduğunu söylüyorlar.
что моя мать - самый замечательный человек на всей земле.
Bunu gerçek hayatta asla yapmazdım.
Я бы никогда не сделал этого по-настоящему. Вот эта часть о микрофоне.
Bunu hiç yapmazdım Danny.
Этого никогда раньше не было, Дэнни.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Я осторожно.
- Bunu sana asla yapmazdım.
И никогда бы не устроил подобное для Вас.
Bunu kendime yapmazdım.
Я тебе его делать не буду.
Bunu beceremeyeceğini düşünseydim bunu sana yapmazdım.
Я бы не взялся за эту работу, если не был уверен, что ты справишься с ситуацией.
Ben bunu sana asla yapmazdım!
Я с тобой бы никогда так не поступил!
Ben bunu asla yapmazdım.
Я бы этого никогда не сделал.
- Normalde bunu yapmazdım.
Обычно я этого не делаю.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Я бы этого не делала.
Yıldız filosu, başımızı belaya sokmayacağını bilseydi bunu yapmazdı değil mi?
Как мог Звездный Флот тогда учесть нашу ситуацию?
Ve karımı öldürecek olsam bile Bunu kilitli bir evde ve bu kadar tanığın önünde yapmazdım.
Замысли я убийство супруги, я бы не действовал в запертом доме,... где масса свидетелей.
Peki, hayır, eğer ilk önce bana gelmeseydin bunu kesinlikle yapmazdım.
Ќу, нет, € бы никогда не сделал этого, если бы вы не пришли ко мне первой.
Ben bunu evin dışında yapmazdım!
Хах, я бы оставил его дома, братишка.
Önemli olmasaydı bunu yapmazdım.
Это очень важно.
Ben sana bunu asla yapmazdım, asla.
Я бы с тобой никогда так не поступил.
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu alabilirsin 17
bunu al 228
bunu yapma 481
bunu kabul edemem 111
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapmana gerek yok 38
bunu yapabilirim 231
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu alabilirsin 17
bunu al 228
bunu yapma 481
bunu kabul edemem 111
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapmana gerek yok 38
bunu yapabilirim 231
bunu nereden biliyorsun 159
bunu da 65
bunu bilmiyordum 213
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu yapabilir misin 143
bunu yapamam 834
bunu yapmak istiyorum 21
bunu biliyordum 108
bunu neden yapıyorsun 234
bunu da 65
bunu bilmiyordum 213
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu yapabilir misin 143
bunu yapamam 834
bunu yapmak istiyorum 21
bunu biliyordum 108
bunu neden yapıyorsun 234