English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ E ] / Evlenmeden önce

Evlenmeden önce traduction Russe

340 traduction parallèle
Bak Alice, evlenmeden önce bir şeyi iyice anlamamız gerekiyor.
Прежде чем мы поженимся... мы должно кое-что прояснить.
Söyleyecek başka şeyim yok sadece evlenmeden önce gerçek rengini gösterdiğin için memnunum.
Мне нечего сказать, кроме того, что я рада... что прежде чем мы поженились, ты показал себя в истинном свете.
Evet madam. Siz evlenmeden önce, bir yaz tatilinde başladı.
Но это началось до вашего замужества.
Evlenmeden önce, güzel Rebecca Hildreth'ti o, anlatabiliyor muyum?
До замужества, она была красавицей Ребеккой Хилгрид.
Hatta daha evlenmeden önce bile, ona giderdi.
Она знала его еще до замужества.
Pearl'le ben de evlenmeden önce aynı konuşmaları yapardık.
Мы с Пэрл так же разговаривали, пока не поженились.
Evlenmeden önce de niyetim buydu.
Это намерение возникло у меня ещё до свадьбы.
Evlenmeden önce de çalışmıştım.
Я работала перед свадьбой.
"Evlenmeden önce gerçeği bilmen gerekiyor."
"Прежде, чем Вы поженитесь Вы должны знать всю правду."
Onun hakkında seni uyarmalıydık, Prof, onunla hiç evlenmeden önce.
Нам стоило предупредить тебя ещё до свадьбы.
Biliyorsunuz, onunla Howard'la evlenmeden önce tanışmış olsaydım işler daha değişik olabilirdi.
Знаете, если бы я встретила его до того, как вышла за Говарда, всё могло бы быть иначе
Benimle evlenmeden önce adı Lula Mae Barnes'di.
Она была Лулой Мэй Барнес, пока не вышла за меня замуж.
Kızımla evlenmeden önce yakalayalım şunu!
Давай заполучим его пока он не женился на моей дочери!
Kızımla evlenmeden önce yakalayalım şu zenciyi!
Давай заполучим этого чёрного мальчика пока он не женился на моей дочери!
Evlenmeden önce Sultan'a hediye sunmalıdır.
Прежде, чем свататься, надлежит султану преподнести подарки.
Evlenmeden önce, azıcık da olsa, bir süre geçeceği kesin.
- Ну, хорошо. По-моему, слишком спешить с женитьбой не следует.
Çok merak ettim, evlenmeden önce onunla yattın mı?
- Да? Мне любопытно. Скажи, ты спала с ним до замужества?
Evlenmeden önce günah.
Но, мама, это грех!
Evlenmeden önce bu oda benimdi.
Кажется, это были мои костюмы.
Evlenmeden önce Al Cumberland ona verdi.
Эл Камберленд подарил это ей перед тем, как они поженились.
Evlenmeden önce Dokunamaz kimse elime
Переполнена девственностью.
Onunla evlenmeden önce, onunla evliydim.
Я была замужем за ним прежде чем вышла за него.
Evlilik! Güneyli bir pisliğe bacaklarını açarak beni böylesine aldatan bu iki zamanlı... Polonyalı ile evlenmeden önce cehennemde yanardım.
"Собирался" в прошедшем времени, потому что я лучше в аду сгорю, чем женюсь на польской двустволке, которая спит с южным говнюком, гадом и предателем.
Annen evlenmeden önce, üç aylık hamileydi.
Твоя мать носила тебя три месяца, пока я не женился на ней.
Ben evlenmeden önce.
До замужества!
Yıllar önce..... evlenmeden önce..... sık sık annemi ziyaret ederdim. Memlekete giderdim.
В те времена, когда я ещё не женился, я часто ездил к маме в деревню.
Leroy'un yaramaz olduğunu, onunla evlenmeden önce söylemiştim.
Перед тем как ты вышла замуж Я говорил тебе, что и Лероя муж никудышный
Evet, sen evlenmeden önce.
Да, перед твоим замужеством...
Evlenmeden önce Hırsızlar Ormanı'nın boşaltılmasını istiyorum.
Я хочу, чтобы лес воров опустел до моей свадьбы.
Evlenmeden önce, üvey annemiz cezaevinde gardiyandı.
До замужества, наша мачеха была надзирательница в тюрьме.
Cezaevinde gardiyan olduğunu unutmayın. Yardımcınız da kuşkularımı doğruladı, albay. Amerikan polisine bir telefonla Leydi Westholme'un evlenmeden önce bir suçlu olduğunu ve aynı cezaevinde hapis yattığını öğrendi.
Она была надзирателем в тюрьме, и ваш адъютант, полковник, подтвердил мои подозрения, позвонив в американскую полицию, леди Уэстхольм, перед замужеством, была уголовной преступницей, отбывала наказание в этой же тюрьме.
Onları, evlenmeden önce İngiltere'den kaçırdım.
Я забрал их из Англии буквально перед их венчанием.
Evet. Ama yazdıklarını evlenmeden önce okumayı dilerdim.
Жаль что я не читал его до свадьбы.
Oppenheimer evlenmeden önce ilişkileri vardı.
Перед тем как Оппенгеймер женился, у них уже был роман. Кажется, это она тогда ушла.
- Evlenmeden önce daha tatlıydı. Daha romantikti.20 kilo daha zayıftı. Yemek yerken çatal-bıçak kullanırdı!
Когда мы познакомились, он был милым и более романтичным и весил на 20 кг меньше, и у него были волосы и пользовался столовыми приборами.
- Evlenmeden önce bunu oynardık.
- Мы играли в него до брака.
Evlenmeden önce nerede yaşıyordunuz?
А где вы жили, мистер Форе, до свадьбы?
Evlenmeden önce o kişiye aşık olmayı düşünürüm, sen ne dersin?
Я склонен полагать, что в основе его любовь. А вы, нет?
Ama evlenmeden önce koleje gideceğim.
Ѕабушка еЄ всегда делает замечательно.
Evlenmeden önce iş bulup, kendi ayaklarının üzerinde durmak için para kazanmak istemiyor muydun?
я думал ты хочешь найти работу прежде чем остепенитьс € " ы смогла бы заработать денег и быть самосто € тельной.
Niye bana evlenmeden önce söylemedin?
Почему ты не сообщил, что женился на ней?
Evlenmeden önce Bayan Clayton'ı tanırdım.
Я знал миссис Клейтон ещё до замужества.
Evlenmeden önce, güç bela TV izliyorduk.
До свадьбы мы почти не смотрели телевизор.
Seni bu işe Arthur mu bulaştırdı, yoksa evlenmeden önce beni son bir kez yalnız mı görmek istedin?
Это Артур Вас подговорил? Или Вы решили побыть со мной наедине?
- Evlenmeden önce nasıl biri olduğunu bilmen gerekirdi.
Видела бы ты, каким он был до женитьбы на тебе.
Evlenmeden önce başkalarıyla yattık, değil mi?
Послушай мы оба спали с другими прежде чем поженились
Evlenmeden önce, hem yüreklerimizi, hem de eşlerimizin topuklarını ferahlatmak için dans edelim.
- Я бы хотел по вечерам. - Мы не можем быть вместе здесь Клодия, я теперь могу сразу привезти тебя сюда пораньше.
Siz evlenmeden önce de onunla arkadaştık ve ben de onu özlüyorum.
Мы были подругами больше, чем вы были женаты и мне ее тоже не хватает.
Charles'la evlenmeden önce bu işte çalışıyordum.
Этим я занималась, пока не вышла замуж за Чарльза.
Annem de evlenmeden önce hemşireydi.
Мама тоже работала медсестрой до замужества.
George, manyak babalar gibi davranmayı keser misin? Şu kapıdan çıkıp o çocukla evlenmeden ve onu bir daha göremeyecek olmadan önce gidip onunla konuşur musun?
ƒжорж, перестань вести себ € как безумный папаша иди и поговори с ней пока она не бросила дом, ќна выйдет замуж за этого мальчика и мы ее больше не увидим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]