English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ G ] / Getirecegim

Getirecegim traduction Russe

2,704 traduction parallèle
Kafatasını getireceğim, eğer göz yuvasına sokulan silahta kalıntılar görürsen bir bez kullanabilirsin.
Хорошо. Я принесу череп, чтобы ты взял образец и проверил, остались ли следы использованного оружия внутри глазницы.
FBI arabalarıyla ilgili bilgiyi sana getireceğim ama araçlarını çok güvenlikli yerlerde tutarlar.
Я достану тебе информацию о тех машинах ФБР, но они держат их под пристальной охраной.
Pouchy. Paranı geri getireceğim.
Я верну тебе деньги.
Getireceğim, Pouchy. Beni tanıyorsun.
Ты же знаешь, мне можно верить.
Paranı getireceğim adamım!
Чувак, я верну тебе деньги!
Paranı getireceğim dostum.
Я верну твои деньги, чувак.
Evet, San Fransico'luyum... Bir gün senin altını üstüne getireceğim.
Да, я же как-никак из Сан-Франциско, так что... однажды мы обязательно укуримся в хлам.
Sana yardım getireceğim.
Я вызову скорую.
Dileğini yerine getireceğim.
Я уважаю твое решение.
Ve bugün şehrinize ölüm ve yıkım getireceğim.
И сегодня я принесу смерть и разрушения в ваш город.
Geri getireceğim.
С возвратом.
Onu geri getireceğim.
Я верну его.
- Aynı şekilde geri getireceğim.
Я не поврежу его.
Onu ben getireceğim.
Нет. Я возьму его.
Tek seferde tüm yaşamı yok edecek bir yol bulacağım ve tüm evreni kendi suretimde yaratıp, tüm duygulardan arınmış hale getireceğim.
Я найду способ стереть все живое за мгновенье и переделать всю вселенную в мою собственную, свободную от эмоций.
Geri getireceğim.
Ну, дайте на время просто.
Getireceğim diye buraya kadar zahmet etmene gerek yoktu.
Тебе не обязательно было приходить и приносить его.
Size daha fazla kolye getireceğim.
Я найду тебе больше этих кулонов.
Çocuklar, onu da getireceğim ve orada olmasından çok memnun kalacaksınız.
Она придет со мной, приготовьтесь улыбаться.
Bütün ailemi de getireceğim.
Я возьму с собой также всю семью.
Onu geri getireceğim, Claire.
Я верну его, Клэр.
Elektriği herkes için geri getireceğim.
Я собираюсь обеспечить энергией всех.
# Eski acılarımı geri getireceğim #
♪ Я возвращаю прежние слезы ♪
Arkadan başka güzel şeyler getireceğim.
Я достану кое-что получше внизу.
Size o istatistik özetini bir an önce getireceğim efendim.
Я вам сейчас же принесу статистические данные, сэр.
Sana biraz su getireceğim.
Я принесу вам воды.
Onu geri getireceğim.
Я верну его
Ve şimdi idare bende. Tedaviyi ele geçirdim ve onu Mistik Falls'a geri getireceğim.
Я начал, у меня лекарство, и я везу его в Мистик Фоллс.
Seni buraya getireceğim.
Я затащу тебя сюда.
Sana bir sandviç getireceğim.
Я принесу тебе сандвич.
Sana biraz daha getireceğim.
Дам тебе еще несколько таблеток.
Cece yanımda getireceğim kişi için davetiye vermemiş.
- Сиси не дала мне плюс-один. Как она посмела не дать мне плюс-один.
Davetiyem yanımda getireceğim kişiyi kapsamıyordu.
В моем приглашения не стоит + 1.
Seni bambaşka bir seviyeye getireceğim, dostum.
Я поставила тебя на новый уровень, чувак.
Tekerlekli sandalyedeki arkadaşın Maggie'yi partiye birini getireceğim konusunda uyarırsın diye umuyorum.
Не могла бы ты предупредить Мэгги, свою подругу на коляске, что на вечеринку я приду не один?
Yanımda birini getireceğim.
Я приведу гостя.
Sadece bir kurşunum var. Sonra biraz daha getireceğim.
Пока что только один патрон имею, но со временем ещё достану.
İşi hepimiz için daha basit bir hale getireceğim.
Я постараюсь донести эту мысль как можно яснее.
- Biraz daha kan getireceğim.
Я достану ещё.
Getireceğim ama önce başka bir şey yapacağım.
Конечно. Только после этого.
Sana daha fazla kolye ve bilim adamı getireceğim.
Я принесу вам больше подвесок и приведу больше ученых.
Yarın getireceğim.
Я верну их завтра.
Ayrıca birini getireceğim.
И я собираюсь привести кое-кого.
Yakında onu getireceğim.
Скоро будет здесь.
Merak etme. Onu tek parça halinde getireceğim.
Я верну ее тебе целиком.
Sana yemek getireceğim.
Я принесу тебе поесть.
Sokaklarınıza ışığı ve evinize huzuru getireceğim.
Я принесу свет на ваши улицы и в ваши дома.
Ben de diğerini getireceğim.
А я притащу другого.
Seni eve geri getireceğim.
Я собираюсь вернуть тебя домой.
Ben eve gideceğim ve hafıza kartlarımı çalışma rehberlerimi ve birkaç da çikolatayı kapıp getireceğim.
Я пойду домой и собираюсь забрать мои карточки и учебники и некоторые энергетические батончики.
Gidip yüzüğü getireceğim.
Я принесу тебе кольцо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]