English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ G ] / Gitsek iyi olur

Gitsek iyi olur traduction Russe

426 traduction parallèle
- Hemen gitsek iyi olur.
Лучше идти сейчас.
Yarın bizi yine yürüteceklerse Kemmerick'i görmeye gitsek iyi olur.
Знаете, если завтра мы снова выходим в поход... мы должны навестить Кеммериха.
Gitsek iyi olur galiba.
Нам лучше идти.
Hazırlanın, millet. Atlar değiştirildi. Gitsek iyi olur.
- Да, мы сменили лошадей, пора ехать.
Gitsek iyi olur. Geç oldu.
Давай поднимемся наверх, уже поздно.
Çok çekici geliyor, ama gitsek iyi olur.
Можем пойти или еще посидим? Можно было бы, но, мне пора.
Doğruca eve gitsek iyi olur.
Нам лучше поехать сразу домой.
Belki simdi gitsek iyi olur
Так может, пора закругляться?
Hemen yanına gitsek iyi olur.
Нам лучше сразу пойти к нему.
Gitsek iyi olur.
Мы пойдем.
- Gitsek iyi olur.
- Надо идти.
Gitsek iyi olur.
Мы опоздаем.
Sanırım artık gitsek iyi olur.
Да, придется поехать.
Başka bir yere gitsek iyi olur.
Возможно, лучше пойти в другое место.
Onlar bizden soğumadan gitsek iyi olur.
Пора идти, пока они не остыли.
Sanırım, buradan gitsek iyi olur.
Я думаю, нам лучше поскорее выбраться отсюда.
- Artık gitsek iyi olur, değil mi?
- Думаю, нам пора?
Biz gitsek iyi olur.
Думаю, нам пора идти.
Gitsek iyi olur...
Нам лучше поторопиться...
Otel gitsek iyi olur.
Лучше вернуться в отель.
Gemimiz yolculuk için hazırlanmıştır. Gitsek iyi olur.
Надо регенерировать наш корабль, у нас мало времени.
Ama sanırım Milazzo'ya gitsek iyi olur!
Но думаю, нам обязательно нужно поехать в Милаццо!
Bayan Wildwood'la gitsek iyi olur.
Вот этого мне не надо... Я лучше поищу мисс Вайлдвуд и пойду.
Albay, sanırım gitsek iyi olur.
Полковник, я думаю, нам пора.
Gitsek iyi olur.
Лучше нам идти вперед.
- Evet, gitsek iyi olur.
- Да, нам лучше уехать.
Otele gitsek iyi olur belki.
Может, снять номер в отеле?
Gitsek iyi olur.
Вам лучше пойти.
Gitsek iyi olur.
Haм пopa.
Peki, kontrol odasına gitsek iyi olur.
Что ж, нам лучше поискать рубку.
- Gitsek iyi olur.
- Пора идти.
Tanrım, bence de gitsek iyi olur.
Да, здорово, я думаю, лучше нам пойти.
İkimiz de donmadan gitsek iyi olur.
Ну, пойдем, а то замерзнем.
Bence Sam haklı. Gitsek iyi olur.
Сэм прав, нужно приготовиться.
Bu çok ilginç. Sanırım gitsek iyi olur.
Интересный вопрос.
Belki biz de gitsek iyi olur.
Будет лучше, если мы все уйдем.
- Sanırım, gitsek iyi olur. - Zhenya, dalga geçmeyi bırak.
А то она меня всю ночь по полу валяла.
Şimdi gitsek iyi olur.
Посылайте нас в атаку сейчас.
- Oh, Tanrım! Buradan gitsek iyi olur.
- Лучше спуститься вниз.
Hemen Taipei'e gitsek iyi olur.
Лучше нам поехать в Тайбэй.
Gitsek iyi olur.
Думаю, нам уже пора.
- Sonuna kadar beraber gitsek iyi olur.
Лучше я пойду с тобой до конца.
Artık gitsek iyi olur.
Ладно, пора ехать.
Gitsek iyi olur.
Нам лучше уехать.
Hastaneye gitsek iyi olur.
Надо съездить в больницу.
Gitsek iyi olur bence.
Думаю, нам пора идти.
Yine de artık gitsek iyi olur.
Кёко дома, наверное, очень одиноко.
Eğer uyuyacaksak, yatağa gitsek iyi olur.
Ладно, надо закругляться, нужно еще успеть поспать.
Gitsek iyi olur.
Нам лучше трогаться в путь.
Belki de hep birlikte Roma'ya gitsek daha iyi olur.
Полагаю, нам всем лучше пойти с Вами в Рим.
Ve eğer bu sergilerin arasında amaçsızca dolaşmak anlamına geliyosa, onlarla gitsek belki iyi olur - Tor.
И, если это означает бесцельное шатание по выставке, мы можем с таким же успехом пойти с ними к Тору.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]