Hadı traduction Russe
988 traduction parallèle
Başlangıç olarak hadım edilme.
Mы нaчнeм c кacтpaции.
Bir kişi yaralandı, biri hadım edildi.
Три головы проломлено. Один ранен, еще один кастрирован.
Örneğin, radikal erkekler radikal feministlere sık sık onların kendilerini hadım etmek ve iktidarsız hale getirmek istediklerini söylerler.
И, например, женщинам-радикалам мужчины-единомышленники постоянно говорят о том, что женщины хотят их кастрировать, сделать импотентами.
Kadın hakları, doğrudan erkekleri hadım etmek anlamına gelmez.
Права женщины не подразумевают кастрацию автоматически.
Dayanamam. - Ama hadım etmek...
Но "кастрация"?
- Hadım etmek, apandisit. Aynı şey.
Кастрация или аппендицит, какая разница?
Bu politikacılar, adamı hadım ederler.
Ох уж эти политики... Дуболомы. Вымогатели...
Dersin ki bir alay hadımı tıraş etmeye gidiyor ve daha kaçamadan hadımlar son kılından asacaklar onu.
Он мчится так, как будто ему надо забрить целый полк кастратов, и он будет повешен на последнем волоске, если не справится.
Gardiyanlar, hadım edin onu!
Охрана, кастрировать его.
Hadım.
Евнух. ... срака.
Hadımların hadım edildikten sonra, dev gibi oldukları doğru değil mi?
что когда евнухов кастрируют они становятся громадными? Разве не так... Это
O da diğerleri gibi hadımsa, test yapmanın bir sakıncası olmaz.
Если он такой же, как и другие евнухи то не будет никакого вреда от маленького опыта. Опыта?
Hadımlar, buraya gelin.
Евнухи! Сойдите сюда.
Ve bu yaratıklar gerçekten hadımsa... hiçbir şey kalkmamalı.
И если эти создания и есть в действительности евнухи тогда "ничего" не должно подняться. Врубились?
- O bir hadım.
Этот - евнух.
O bir hadım.
И этот - евнух.
Mirko'yu hadım edeceğim. Sadece onu tekrar o kaltak ile birlikte görürsem!
Вырежу яйца Мирко, если только ещё раз увижу его с этой ведьмой!
Evet. Bahar dansçıları, hadımlar ve de sakallı kadınlar, geleneksel Aziz Leonardo Günü eğlenceleri işte.
Ну да, танцоров, евнухов, бородатых женщин, ну, стандартные развлечения для Дня Святого Леонарда.
- Hadımlar iptal ettiler. - Tanrım.
Евнухи устранились.
Bir hadıma asla güvenilmez!
- Я должен был догадаться.
Hatta fazlasıyla, korkarım ki, hadımları göndermek zorunda kaldım.
Столько желающих! Думаю, придется отказаться от евнухов.
Çünkü... yanlışım olursa düzeltin Lord Percy, ama Aziz Leonardo bizzat hadım biriydi.
Ведь, поправь меня, если я не прав, лорд Перси, Святой Леонард сам был евнухом.
Aziz Leonardo gününde hadımları hariç tutmak bahar dansçılarını veya sakallı kadınları hariç tutmak gibi bir şey!
- Нет, оставь евнухов, они будут на этом празднике уместней, чем женщина с бородой и танцоры Морриса. Их можно выкинуть. Да, конечно.
Üstelik, Başkomutan Lord Dougal McAngus'un katılımı da bekleniyor hadımlar onun bilhassa en gözdesi.
И к тому же лорд Дугл Мак Ангус, военачальник короля, также будет присутствовать на празднике, а евнухи - это его любимое выступление.
İskoç'oranj-gutanı'hadım istiyormuş, öyle mi?
Какой-то красномордый жирнозадый орангутанг хочет посмотреть на евнухов.
Ah, hadım!
Это евнух! Примите соболезнования.
Hadım edildiğin için şanslısın.
Везет, ты кастрирован.
Tanrım.. Ben de aynı rüyayı gördüm! Ve, afedersiniz, bizi hadım etmek istediler!
" нас хотели, простите... кастрировать.
Ekselanslarına bak hele! Biz neredeyse hadım ediliyorduk, sense bi çift meme takmış, dolanıyorsun namussuz herif!
" ак, значит, ваше превосходительство нас чуть не кастрировал, а сам себе титьки подкладывает!
Hepsi hadım.
Все они евнухи.
Sarayda 1200 hadımın, 350 nedimenin ve 185 aşçının çalışmasına.
На содержание 2200 евнухов, 350 фрейлин и 185 поваров.
Hadımlarla bir oyun oynardım. Kimin kim olduğunu bulmaya çalışırdık.
Я часто играл с евнухами пытаясь угадать, кто со мной.
Tüm hadımları Yasak Şehir'den atacağım. 800 yıldır buradalar.
Евнухи жили в Запретном Городе 800 лет.
# I thought she had #
# Я осознал, что у нее #
Israrımı bağışlayın, fakat manyetizma tecrübeleri had safhada tehlikelidir.
Простите, пожалуйста, мою настойчивость, но эти эксперименты с гипнозом могут пагубно отразиться на здоровь и спровоцировать серьёзные болезни.
Had, abartma.
Спокойно. Идем.
Bu noktada elemenin önemi had safhadadır.
Важно сначала убить, а потом наколоть.
Had sana güle güle.
- И вас так же.
Git, had git.
Иди, иди.
En iyisi
You had better
Ama Minnie'nin bir balinanınki kadar
But Minnie had a heart
Rüyasında İsveç Kralını gördü
She had a dream about the King of Sweden
Hadımları severim.
Да, я люблю евнухов.
Ah, evet! Hadımlar!
Ну да, евнухи.
Hadımlar var.
- Это все евнухи, милорд.
Ben hadım falan değilim.
Я не евнух.
- Ben hadım değilim.
Я не евнух, я герцог Эдинбургский.
Daha bir hadım bile görmedim.
Я еще не видел евнухов.
... Belki de beni harekete geçiren onun had safhada biçare oluşu.
" Возможно, меня притягивает эта его беспомощность.
Photographs about which you've had hallucinations... which you believed you held in your hand.
Фотографии, от которых у тебя были галлюцинации... Ты думал, что держал их в своих руках.
Ama inanın başa çıkamazsınız...
* But believe you can be had
hadi 30005
hadi bakalım 1207
hadi gel 910
hadi gidelim 2365
hadi oğlum 151
hadi ama 3196
hadi ya 246
hadi be 284
hadi oradan 318
hadi ordan 102
hadi bakalım 1207
hadi gel 910
hadi gidelim 2365
hadi oğlum 151
hadi ama 3196
hadi ya 246
hadi be 284
hadi oradan 318
hadi ordan 102
hadi o zaman 95
hadi bebek 30
hadi git 267
hadi yapalım 164
hadi tatlım 131
hadi baba 100
hadi gelin 160
hadi bebeğim 108
hadi eve gidelim 121
hadi canım 354
hadi bebek 30
hadi git 267
hadi yapalım 164
hadi tatlım 131
hadi baba 100
hadi gelin 160
hadi bebeğim 108
hadi eve gidelim 121
hadi canım 354
hadi artık 95
hadi başlayalım 164
hadi çabuk 103
hadi yapma 30
hadi otur 36
hadi dostum 163
hadi gidelim buradan 123
hadi yatalım 26
hadi buradan gidelim 100
hadi git artık 19
hadi başlayalım 164
hadi çabuk 103
hadi yapma 30
hadi otur 36
hadi dostum 163
hadi gidelim buradan 123
hadi yatalım 26
hadi buradan gidelim 100
hadi git artık 19