Hayalim traduction Russe
563 traduction parallèle
Bürokrat olma hayalim de gerçekleşebilir. Bürokrat?
Моя мечта стать чиновником может осуществиться.
Küçüklüğümden beri hep aynı hayalim vardı : bir milyonerle evlenmek.
Всю жизнь мечтала выйти замуж за триллионера.
- Hayalim çok zengin.
- Думаю, слишком богата.
Hayalim ne alemde?
Как моя мечта, дело идёт?
Asıl hayalim, borsanın hızla artması, ve Paris'e gidebilmek.
А также я не перестаю надеяться, что быть может фондовый рынок резко пойдет вверх и мы сможем съездить в Париж.
Olması imkansız bir hayalim var. O da sizi mutlu kılmak.
Моя невозможная мечта... сделает вас счастливой.
Deniz her zaman hayalim olmuştur.
ћоре - мо € мечта.
O zaman bir hayalim vardı.
Я предвижу будущее.
Benim hayalim Sam Freeman ile evlenmek.
Ну, а я мечтаю выйти за Сэма Фримэна.
Bu da benim hayalim.
Эту мечту я лелею.
- Galeri hayalim suya düştü.
- Но с галереей не получилось.
bir hayalim var.
И я скажу вам вот еще что. У меня было видение.
* Benim her güzel hayalim gerçek olabilecek mi?
* Всех земных радостей?
Hayattaki diğer bir hayalim de büyük bir klasik kemancı olmaktı.
Моей другой амбицией в жизни было стать великим скрипачом.
" Çocukken ilk hayalim, Ebbets Filed'da Jackie Robinson...
" Когда я был еще ребенком, моей главной мечтой было играть на поле Ebbets...
Gençlik hayalim olan güzel bir country şarkıcısına menajerlik yapma olayında yolumun üstünde duruyorsun!
Ты рушишь мою мечту стать менеджером красивой певицы.
Bu benim hayalim.
- " наю, прости.
Evet, bir hayalim vardı Charlie ama artık gözüm açıldı.
ƒа, € жила мечтой, " арли. Ќо теперь € очнулась.
Bütün hayalim buydu.
Моя мечта стала явью.
- Bu benim en büyük hayalim.
- Это мечта всей моей жизни.
Grup küçük bir hayal ama tek hayalim.
Группа - моя маленькая, но единственная мечта.
Eğer bir iz bulurlarsa, tamamen benim hayalim olan bir adamın peşine düşecekler.
- Проследив, они поймут, что это фантом.
Anlayacağınız, bir hayalim var.
Знаете, у меня есть мечта.
Uçaktan indiğimizde de duydum... ve hayalim olduğuna karar verdim.
Я это услышала, еще, когда мы спускались с самолета. Тогда я подумала, что мне кажется.
- Hayalim ne biliyor musun?
- Знаешь какая у меня мечта?
Benim hayalim karşılaştığım kişinin bana kendimi özel hissettirmesi. Hayatımı gelip tamamen değiştirmesi, alıp beni götürmesi işte, bilirsin.
Я мечтаю, чтобы обьявился кто-нибудь и понял что я особенная, чтобы, знаешь... чтобы он захотел изменить мою жизнь.
İşte bu benim hayalim.
Это моя мечта.
Hedefleriniz var. Hayalleriniz var. Benim bir hayalim yok!
У вас есть цели и мечты А у меня мечты нет!
"Bir hayalim yok." konuşması dersi.
Краткое школьное сочинение на тему "У меня нет мечты".
"Herr Hamsun, sizi temin ederim benim hayalim de aynısı..."
"Г-н Гамсун, уверяю вас что я мечтаю о том же самом."...
Shakespeare hakkında hissettiklerimi başkalarına aktarmak hep hayalim oldu.
Это была моя давняя мечта - обсудить с другими людьми то, что я думаю о Шекспире.
Üçümüz için hayalim bu şehirde, basit ama huzurlu bir hayat sürmek.
Мы хотим... вместе жить... пусть непростой... но всё же спокойной жизнью... в этом городе. Эй...
# Bir hayalim vardı
Я начал мечтать...
# Ve hayalim ne kadar küçük olsa da
Пусть о совсем малом...
Benim bir doktorla çıkma hayalim ne olacak?
Как же моя мечта встречаться с врачом?
Oh, bu benim hayalim, Jerry.
Джерри, это моя мечта.
Benim hayalim, benim hedefim. İnsanları büyüleyecek bir hikayesi olan... ve seyircinin o zevksıvısını akıttıktan sonra bile... gitmeyecekleri bir film yapmak.
Это - моя мечта, моя цель - снять фильм, который затянет их,
Ama benim hayalim, gerçek, doğru... ve heyecanlı bir film yapmak.
Но моя мечта, снять фильм, правильный, драматичный.
Bu benim hayalim.
Да. Да.
Hayalim hi-fi aletlerini indirimli satmak.
Это моя мечта. Хай-фай стереосистемы.
Bu benim hayalim, Jerry.
Это моя мечта, Джерри. Мой сон.
Hayalim. Hayatım. Sevgilim.
Моя мечта, моя любовь, моя жизнь, мой идол!
Yedi gün geçti ve hayalim sanki avuçlarımdan kayıp gidiyor.
Семь дней прошло, и я чувствовал как моя мечта улетучивается.
Benim bir hayalim vardı. Büyük bir masaya oturacaktım. Sol tarafta Doyle.
еива лиа еийома сто луако : йахолоум с ема тяапефи амалеса стом моик йаи стом алаяико паифомтас сто пацйослио пяытахкгла пойея.
Ölümsüzlük gibi bir hayalim yok.
Я не питаюсь иллюзиями бессмертия.
Çok yakında benim tatlı hayalim gerçeğe dönüşecek.
Онизука? Отступаем!
Bu her zaman benim hayalim olmuştu.
Это всегда было моей мечтой.
Belki onların projesi fakat bu benim rüyam benim hayalim.
Возможно, это и их проeкт, но это моя мeчта, моe видeниe.
Okul maskotu olmak her zaman hayalim olmuştur.
Быть школьным талисманом всегда было моей мечтой.
- Bir hayalim var.
У меня есть мечта.
Benim hayalim bu.
Это моя мечта.
hayal 40
hayalet 78
hayaller 22
hayal et 37
hayal kırıklığı 16
hayal meyal 31
hayal bile edemezsin 21
hayaletler 48
hayal gücü 25
hayalet mi 23
hayalet 78
hayaller 22
hayal et 37
hayal kırıklığı 16
hayal meyal 31
hayal bile edemezsin 21
hayaletler 48
hayal gücü 25
hayalet mi 23