English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ H ] / Henüz

Henüz traduction Russe

21,983 traduction parallèle
Henüz para yedirebileceğimiz bir koruma bulamadık.
Я не нашел пока парня в охране, который бы мне помочь.
- Henüz bilmiyorum.
Пока не знаю.
Ama henüz bilmiyor.
Просто пока не знает об этом.
Bir kanunsuz olabilir, belki bu adamın ona yardım eden bir eşi vardı, biz sadece henüz bilmiyoruz.
Это мог быть линчеватель или напарник, предавший его, мы пока не знаем.
Hayır henüz değil.
Ещё нет.
Henüz bir fikrim yok ama seninkinden iyi olacağı kesin.
У меня пока нет идей, но как появится, она однозначно будет лучше твоей.
Henüz emin değilim ama bu kadarını öğrenebildim.
Знаешь, я не уверен ещё, но это все, что я смог найти.
- Henüz bilmiyorum.
Не знаю... пока.
- Henüz bilmiyorum ama öğrenebilirsek buradaki tüm çalışmalarımızı değiştirebilir.
Пока не знаю, но мы сможем это выяснить, и это изменит всю нашу работу здесь.
- Henüz yok. - Bugün hiç Wally'yi gördün mü?
Что.., нет, пока что ничего.
Daha da önemlisi, henüz kaçıranın Caitlin olduğunu bilmiyorlar.
Но, что важнее, они не знают пока, что это Кейтлин.
- Bunu henüz bilmiyoruz. Annesi, güçlerini ne kadar çok kullanırsa o kadar hızlı dönüşeceğini söylemişti.
– Её мать сказала, что чем больше она использует способности, тем быстрее она превратится.
H.R.'ın ne dediği umurumda değil. Henüz hazır değilsin.
Да мне плевать, что тебе там Гар сказал.
Hakimiyetçiler henüz saldırganlık göstermedi efendim.
Доминаторы еще не проявляли агрессии, сэр.
Henüz tanışmadığımız için üzgünüm.
Простите, мы ещё не встречались.
Henüz değil, ama içimden bir ses öğrenmek üzere olduğumuzu söylüyor.
Ещё нет, но есть подозрение, что скоро узнаем.
Henüz güvenini kazanmamış olduğum gerçeğini takdir ediyorum.
Я ценю тот факт, что я ещё не заслужил доверия.
Henüz birşey yapmadım.
Я пока ещё ничего не сделал.
Henüz demesinden nefret ediyorum.
Ненавижу вот это "пока".
Henüz pek bir şey yok.
Сначала, ничего особенного.
"Henüz" dediğime oldukça eminim.
Я сказала "пока".
Ölüleri savaşarak onurlandırırsın ve savaşın henüz son bulmadı!
Фелисити : "Ты почитаешь мертвых сражением. И твое сражение еще не окончилось!".
Henüz iki isteğim daha var.
У меня все еще осталось два желания.
Oscar, henüz hamle yapmamışsın.
Оскар, ты еще не сделал ход.
Henüz ondan almam gereken övgünün sadece çok azını aldım.
Я начала-то едва получать того одобрения, которого мне от него нужно.
Henüz değil, ama bulacaklarına eminler.
Пока нет, но уверены, что найдут.
Hayır, henüz değil ama Grover'ın nasıl açığa çıktığını bulduk galiba.
Пока никаких. Но мы возможно выяснили, как нашли Гровера.
Henüz yani.
Пока.
Henüz değil.
Рано.
İşim henüz bitmedi.
Я не закончил.
Minneapolis polisi telefon başında ama henüz fidye için arayan olmamış.
Полиция Миннеаполиса на связи, но пока звонков о выкупе не было.
Yerini henüz bulamadım.
Мне надо установить месторасположение.
- Hayır, henüz değil.
Ещё нет.
Adada henüz iş bulamamış ama iş görüşmeleri yaptığını söylüyormuş.
Она ещё не успела найти работу на острове, но сказала, что ходит по собеседованиям.
Grover telsizle emniyetten destek ve ambulans istedi ama henüz gelmediler.
Гровер связывался с полицией за подкреплением и скорой, но они ещё не приехали.
Ama Gareth, Luke ve Laurel henüz değil.
♪ но пока не добрались до Гарета, Люка и Лорел ♪
Paskalya'dan önceki pazar geçit töreni henüz gelmedi ama saat çok geç oluyor beni kalmam için davet ettiler.
Это вербное воскресенье, шествие еще впереди, но уже вечерело, и меня пригласили остаться.
Henüz söylemek istemediğin yeni bir sevgilin olabilir dedim.
Я подумал, может, у тебя появился любовник, о котором ты пока не хотела говорить.
Henüz değil ama işinin doğasını göz ardı edemem.
У тебя иные подозрения? Пока нет, но нельзя проигнорировать особенности твоей работы.
Henüz tüm ipleri göremiyor olabiliriz ama o, en yüksek derecelisinden bir kukla ustasıdır. Neyden önce son bir kez daha?
Пока нам не все ниточки видны, но он кукловод высочайшего класса.
Henüz ne olduğunu o da bilmiyor.
Она пока не знает, какая она.
- Nereye? - Henüz bilmiyorum.
Пока не знаю.
- Henüz bir şey bilmiyorsun, değil mi?
Ты пока ещё ничего точно не знаешь, так?
- Henüz elinde cinayet dosyası yok, değil mi?
У тебя же нет ещё дела об убийстве?
Korkarım henüz elimizde üyeliğe alınacak bir ruh yok.
Боюсь, новая душа немного запаздывает.
Bir çalışanımız henüz geri gelmedi.
Один из санитаров не вернулся.
Henüz deniyor, ama güç kesintisi her işi yavaşlatıyor.
Он пытается, но отсутствие электропитания сводит все на нет.
Biliyorsun, Henüz Shaw kaçtıktan sonra onca zaman neler yaptığını halen bilmiyoruz.
Знаете, мы еще не выяснили, где пропадал Шоу после побега.
Henüz emin değiliz.
– Мы пока не уверены.
- Henüz yok!
Ещё нет!
- Henüz yok.
- Пока нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]