Hepimiz biliyoruz traduction Russe
1,172 traduction parallèle
Çünkü hepimiz biliyoruz ki olayı bitirdim.
Мы-то все знаем, что я довёл дело до конца.
Hepimiz biliyoruz ki kana susamış bir travestiden daha korkunç bir şey yoktur.
Ну, мы все знаем, что нет ничего более устрашающего, чем жаждущий крови трансвестит!
şey, hepimiz biliyoruz ki hayatının baharında olan genç bir adam olarak, bazı ihtiyaçlarım var.
Ну, все мы знаем, что как у молодого человека в рассвете сил, у меня есть некоторые потребности.
Sanırım bunu hepimiz biliyoruz değil mi?
Я думаю, мы все это знаем, верно?
Onu nerede bulacağımızı hepimiz biliyoruz.
Все знают, где его найти.
Senin de acı çektiğini Legba için deli olduğunu hepimiz biliyoruz.
Все знают, что ты тоже страдаешь. Все знают, что ты безумно любила Легбу.
Çünkü hepimiz biliyoruz ki hiçbir kadın hiçbiryerde hiçbiriyle seks yapmak istemez, ve bu düşünce ile içimizi gıcıklandırmak sadece... sadece sahtekarlıktır.
Ага? Все мы знаем, что ни одна женщина не хочет секса никогда и ни с кем, и им лишь бы подразнить нас, притворяясь, что всё наоборот. А это... это неправда.
- Ve, Stewie, boş durmadığını hepimiz biliyoruz.
Стьюи, ни для кого не секрет, что ты был нарасхват.
Hepimiz biliyoruz ki, Louis, FKÖ'ye çalışıyor.
Возможно, Луи работает на ООП.
Mouse, hayatta erkeğin bir başına kaldığı 3 durum vardır : doğumu, ölümü, ve diğerinin ne olduğunu hepimiz biliyoruz, değil mi?
Мышь, три вещи в этом мире человек делает в одиночку рождается, умирает и ещё одно - сам знаешь, что.
Kimliği olmayanlara ne olur hepimiz biliyoruz.
Мы знаем, что случается с несуществующими.
Bu adada yalnız değiliz ve bunu hepimiz biliyoruz
Мы не одни на этом острове, и все мы знаем это!
Hepimiz biliyoruz ki bu sene bazı davranış problemlerim oldu ve - Hapishane beni korkutup yola getirebilir.
Мы все знаем, что я плохо себя вёл в этом году и думаю вид тюрьмы смог бы меня как-то остепенить
Hepimiz biliyoruz ki sizin yaptığınız yorumlar sebebiyle buradayım.
— Мы оба знаем, что я здесь из-за комментариев, которые отпускали вы.
Bunu hepimiz biliyoruz.
Все мы знаем это.
Ne yaptığını ve neden yaptığını hepimiz biliyoruz sanırım.
Думаю, мы все прекрасно понимаем, что она совершила и почему.
- Bunun anlamını hepimiz biliyoruz.
- И мы все знает, что это значит, так?
Hepimiz biliyoruz ki, hükümet 18 yılın ardından bir mülteciden doğan bebeği asla kabul etmez.
Мы все понимаем, что эта власть не признает рождение первого за 18 лет ребёнка от беженки.
Ve hepimiz biliyoruz ki tüm yaptığımız yeni kuşağın tamamını alıcılar ve satıcılar olarak yetiştiriyoruz.
Но все мы знаем, что всего лишь выращиваем новое поколение покупателей и продавцов.
- Güvenlik Bakanlığı'nın istatistiklerinin ne kadar güvenilir olduğunu hepimiz biliyoruz.
О том, насколько "Штази" эффективней, чем обычно думают?
Hepimiz biliyoruz ki Erin'in arkasında oturan her kimse, çoktan öldü.
Судя по всему, кто бы не сидел за Эрин в тот вечер, он уже мертвец.
O tuşa basacak olursa, evet, sonunu hepimiz biliyoruz. Bu nedir?
Стоит легонько на нее нажать, мы знаем, чего ждать.
Hepimiz biliyoruz, o öldürdü.
Все указывает на то, что это сделал он.
... hepimiz biliyoruz ki, terör tehdidi içeren asıl tehlikelerle kıyaslanıldığında bu fikir ayrılıkları önemsiz kalıyor.
Мы все знаем, что эти разногласия меркнут по сравнению с фундаментальной опасностью, которую представляют террористическая угроза.
Bence, bu son güncellemenin neye gereksinim duyduğunu hepimiz biliyoruz.
Полагаю, мы все знаем, что это за окончательное обновление.
Onu hepimiz biliyoruz.
Ага, мы все знаем ее.
Bu filmin sonunu hepimiz biliyoruz.
Мы все знаем, как заканчивается это кино.
Vito'nun ilk olmadığını hepimiz biliyoruz.
Все мы знаем, что ВИто не первый.
Hepimiz burada neden bulunduğumuzu biliyoruz ve inanıyorum ki ne yapmamız gerektiğini de biliyoruz.
Теперь мы знаем зачем мы здесь и что нам следует сделать.
Hepimiz neler olabileceğini biliyoruz, eğer...
Я имею в виду, слушай... Все мы знаем, что случится, если...
Hepimiz adının Annyong olduğunu biliyoruz.
Все давно запомнили : Аньонг.
Şimdi, hepimiz katilin bir korkak olduğunu biliyoruz.
Это очевидно. Хотя убийца и трус, но не каждое убийство совершается со злым умыслом.
Hadi, Sydney. Utangaç olmadığını hepimiz biliyoruz.
Ну, давай же, Сидни, мы знаем, что ты не стесняешься.
Ama hepimiz bunu biliyoruz ve hepimiz hissediyoruz.
Но все мы это знаем, и все мы это ощущаем.
Mel, hepimiz yargıcın ne kadar tutucu olduğunu biliyoruz.
Мел, мы все знаем, какой консервативный этот новый судья.
Hepimiz burada neden bulunduğumuzu biliyoruz ve inanıyorum ki ne yapmamız gerektiğini de biliyoruz. Elbette.
И все мы знаем, для чего здесь собрались и знаем, что нужно сделать.
Hepimiz bunun ne anlama geldiğini biliyoruz, ama biraz soyut, değil mi?
Но для всех эти слова звучат слегка абстрактно, верно?
Hepimiz Öğretici'nin seni diğer kadınlardan ayrı tutarak sevdiğini biliyoruz.
Мы знаем, что Учитель любил тебя более, чем прочих женщин.
"Dinle, hepimiz senin IQ'nun buradaki bizlerin iki katı... olduğunu biliyoruz. ama yine de bizim de biraz konuşmamıza izin verir misin?"
"ѕослушайте, мы все знаем, что ваш I.Q. дважды выше всех наших вместе вз € тых, но тем не менее, не могли бы вы дать нам немного поговорить?"
Sanırım hepimiz en son George Michael'ın kullandığını biliyoruz.
Мы все знаем, что последним ее брал Джордж Майкл.
Sizi Bayan Van de Kamp'a götürürüm, ve hepimiz çıldırdığı zaman onun neler yapabildiğini biliyoruz.
Я отведу тебя к миссис Ван Де Камп, а всем известно, что бывает, если ее разозлить
Cumartesi neler olduğunu hepimiz gayet iyi biliyoruz.
И все уже догадались, что будет в субботу.
Hepimiz HIV'nin nasıl bulaştığını biliyoruz.
Сейчас не 80-е.
Hayır, hayır, hepimiz kimin altında olduğunu biliyoruz.
Нет, нет, все знают, под кем ты.
Bu adada sadece biz yaşamıyoruz ve hepimiz bunu biliyoruz!
Мы не одни на этом острове, и мы все это знаем!
Hepimiz O'nun suçlu olduğunu biliyoruz.
Мы все знаем, что он виновен.
Hepimiz bunu biliyoruz.
Она избрана, мы все это знаем
O, seçilmiş olan. Hepimiz bunu biliyoruz.
Она - избранная, и мы все знаем это!
Adam hayvan gibi suçlu. Hepimiz bunu biliyoruz. " Ve onu Rehabilitasyon'da bir gece ile cezalandırdı.
ты охуенно виноват Мы все это знаем и приговоил его жопу к одной ночи реабилитации..
Hepimiz Excalibur isimli kılıcın hikayesini biliyoruz.
Все мы знаем историю меча под названием Экскалибур.
Pittsfiled'de sendika kurdular, ve hepimiz daha sonra Pittsfiled'sa ne olduğunu biliyoruz.
В Питсфилде был создан профсоюз. Все мы знаем, что произошло затем в Питсфилде.
hepimiz biliyoruz ki 19
biliyoruz 271
biliyoruz ki 17
hepimiz 265
hepimizin 38
hepimize 22
hepimiz gibi 27
hepimiz biriz 41
hepimiz iyiyiz 17
hepimizi 34
biliyoruz 271
biliyoruz ki 17
hepimiz 265
hepimizin 38
hepimize 22
hepimiz gibi 27
hepimiz biriz 41
hepimiz iyiyiz 17
hepimizi 34