Hiçbir şey yapmadı traduction Russe
1,925 traduction parallèle
Ama bunu biliyordun ve hakkında hiçbir şey yapmadın.
Но вы знали об этом, и не приняли никаких мер.
Sana hiçbir şey yapmadım.
Я ничего тебе не сделала.
Her şey en iyi şekilde oldu ve sonunda pişman olacağım hiçbir şey yapmadım.
Мне кажется, всё к лучшему. По крайней мере, я не совершила глупостей, о которых бы сожалела.
Hiçbir şey yapmadım.
Я ничего не делала.
Hiçbir şey yapmadım.
Я ничего не сделал.
Sandviçim hiçbir şey yapmadı.
Мой бургер ни при чём.
İlk gününden beri sana tekrar tekrar destek olan Glee kulübünü sabote etmekten başka hiçbir şey yapmadın.
С самого первого дня ты занималась только саботажем хора. Хора, который снова и снова поддерживал тебя.
- Ben hiçbir şey yapmadım.
Я тут ни при чем.
Sen biliyordun. Birinin onlara zarar vermek istediğini öldürmek istediğini. Ve bunu engellemek için hiçbir şey yapmadın.
Ты знал... что кто-то хочет причинить им вред, хочет убить...
Sakin ol, Eduardo'ya hiçbir şey yapmadım.
Я ничего не делал с Эдуардо.
Ben hiçbir şey yapmadım.
Я ничего не сделал.
Seni önceden organizasyonu yapman için gönderdim ve sen hiçbir şey yapmadın.
Я послала тебя вперёд, чтобы всё устроить, а ты ничего не сделал
Ben hiçbir şey yapmadım.
Я ничего не размещала
- Sen yanlış hiçbir şey yapmadın.
Мне так жаль. Ты не сделал ничего плохого.
- Hadi ama. Bize yararlı hiçbir şey yapmadı, sen de biliyorsun.
Она и не собиралась нам помогать, и ты сам это знаешь.
Hiçbir şey yapmadım.
Я ничего не делал.
Esir alınmış bir kadın gördün ve hiçbir şey yapmadın mı?
ДЕЛКО : Вы видели человека, находящегося в опасности и ничего не сделали?
Sanırım hiçbir şey yapmadığım gerçeğini, umarsızca söyleyerek kibirli davranmış olmuyorum ama bilmelisin ki benimle beraber olmanın mümkünâtı yoktu yine de bütün umutlarını bana bağladın, değil mi?
Я не думаю что буду звучать надменно, но независимо от того что я постоянно давала тебе знать, что нет абсолютно никаких шансов того, что ты будешь со мной, все твои надежды всё равно возложены на меня, я права? - Да.
- Hiçbir şey yapmadım.
Я ничего не делала.
Yanlış hiçbir şey yapmadın.
Ты не сделала ничего плохого.
Hiçbir şey yapmadım ben.
Я ничего с ними не делала.
Hiçbir şey yapmadı.
ничего.
Henüz hiçbir şey yapmadı.
Она ничего не сделала.
Gülümsedim ve selam verdim ve tanıdığım herkes öldürülürken, ben hiçbir şey yapmadım.
Я улыбался, салютовал и я ничего не делал все, кого я знал, были убиты
Tüm paramı kaybettiğimde terk etti beni,.. ... ne aradı, ne de bir mail gönderdi, hiçbir şey yapmadı.
Он бросил меня, когда я обанкротилась... не звонил мне, никаких писем, ничего.
Ama... Hiçbir şey yapmadım.
Но... не помог.
Ama hiçbir şey yapmadın.
Но ты ничего не делал.
Sana hiçbir şey yapmadım!
Я никогда не делал тебе ничего!
Mikey, sen ve sen ve Jessica yanlış hiçbir şey yapmadınız.
Эй, Майки, ты и... ты и Джессика... вы не сделали ничего плохого.
Ben hiçbir şey yapmadım ki.
Я ничего не делала.
Hiçbir şey yapmadın, Saul.
Ты ни в чем не виноват, Соул.
Daha hiçbir yere gitmedim, hiçbir şey yapmadım.
Я нигде еще не был, ничего не сделал.
Sen de durmak için hiçbir şey yapmadın.
И вы ничего не сделали, чтобы прекратить это.
Eric, yemin ediyorum ki en sevdiğin oyuncağına hiçbir şey yapmadım.
Ёрик, кл € нусь тебе, € не сделала ничего плохого твоей любимой игрушке.
Ben hiçbir şey yapmadım desem yeridir, her şeyi o halletti.
Я даже не притронулась, она всё сделала сама.
- Ben hiçbir şey yapmadım.
- Я ничего не сделала.
Ben hiçbir şey yapmadım.
Ничего я не делал.
Kristina, Hiçbir şey yapmadım.
Кристина, я ничего не сделал.
Çok kötü şeylerin olmasına izin verdim Will ve bunları değiştirmek için hiçbir şey yapmadım Will.
Я позволила случиться ужасным вещам, но ничего не сделала, чтобы это исправить.
Bekle az, Bay Simon, onlar hiçbir şey yapmadılar.
Эй, стойте, стойте. Господин Саймон, они к этому не причастны.
Daha hiçbir şey yapmadık.
Мы ещё ничего не сделали.
Evet, size hiçbir şey yapmadı.
Правда, она и слова сказать не успела.
O lanet olası şerefsizlerden hiçbirisi bana hiçbir şey yapmadı.
Ни один из этих долбаных сволочей ничего мне не сделал.
Ya da hiç yapmadığımız bir şey. Çünkü hiçbir şey yapmadık.
А может, и нет, ведь мы ничего не сделали.
- Hiçbir şey yapmadım Minneapolis'te çalışıyor.
- Все нормально, она работает... В Миннеаполисе.
Biz hiçbir şey yapmadık!
Мы не виноваты.
- Derek, o hiçbir şey yapmadı.
- Нет сделал.
Yasadışı hiçbir şey yapmadım.
Я нигде закон не нарушил.
Ama benden hiçbir şey alamazsınız, çünkü ben yapmadım.
Но вы ничего на меня не получите, потому что я не делал этого.
Hiçbir şey yapmadığınız için teşekkürler.
Спасибо ни за что.
Ben hiçbir şey yapmadım. Haklısın. Annen yaptı.
Что такое? что ты можешь стать следующим председателем но я была так зла что Чжи Хон был назначен правопреемником
hiçbir şey yapmadım 97
hiçbir şey yapmadın 21
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yapmadın 21
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye 82
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şeyim yok 92
hiçbir şey hissetmiyorum 56
hiçbir şey olmadı 177
hiçbir şey bilmiyorum 160
hiçbir şey yapma 44
hiçbir şeye 82
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şeyim yok 92
hiçbir şey hissetmiyorum 56
hiçbir şey olmadı 177
hiçbir şey bilmiyorum 160
hiçbir şey yapma 44