Itiraf etti traduction Russe
995 traduction parallèle
- Evet, kendisi itiraf etti.
- Да, он принимал это как должное.
Az önce itiraf etti.
Он только что сознался.
Bu bilgiyi veren asker itiraf etti.
Солдат, передавший вам информацию, сознался.
Kendi özgür iradesiyle itiraf etti.
ќн призналс € добровольно.
Kendisi itiraf etti.
ќн призналс € сам.
Birincisi : Çocuk o gece evden saat 8 : 00'de ayrıldığını itiraf etti babası tarafından tokatlandıktan sonra.
Первое : мальчишка вышел из дома в восемь часов, после того как его отшлепал отец.
Ama Müfettiş'in üzerine bu kadar çok gitmemeliyiz, zaten yeterince itiraf etti.
Не будем требовать от надзирательницы слишком многого.
Her neyse o geceye kadar aranızda olanları bilmiyordum. O gece bana itiraf etti.
В любом случае, я не знаю, что произошло между вами в ту ночь,
Kala her şeyi itiraf etti.
Кала полностью призналась.
Tutukladığınız adam, itiraf etti mi?
Человек, которого вы арестовали, он признался?
Bağımsız! 86 Numara itiraf etti.
Общественное преобразование для Номера Два!
Proietti suçunu itiraf etti mi?
Проетти признался?
İhaneti kanıtlandı ve kendisi de itiraf etti ve bu onun sonu oldu.
Виновен в государственной измене, В ней уличен, сознался и умрет.
Neyi itiraf etti?
В чем он признался?
İşte itiraf etti.
Cлышaлa?
Harlem'deki otelde Sybil'ı öldürmeye çalıştığını ve Vicky onu durdurduğu için üzüldüğünü itiraf etti.
Она призналась, что пыталась убить Сибил в гарлемской гостинице, и сожалела, что Вики помешала ей.
Radyoyu hasta koğuşuna soktuğunu itiraf etti.
Он признался, что пронёс радио в санчасть.
Onu dövdüler, suçsuzluğu apaçık ortadayken, itiraf etti.
Его ведь тогда били, и он признался безвинно.
Bekle, bekle. Onlar yerleştikten sonra bir gariplik sezdim, ve bana Şii terörist olduklarını itiraf etti, korkudan ödüm patladı, Tanrım görmeliydin.
Как только они устроились, я начала замечать что-то странное, и он мне признался, что они шиитские террористы.
Sayın Yargıç, göçmenlik başvurusunda yalan söyledi ve bunu itiraf etti.
Ваша честь, он солгал, когда заполнял анкеты на иммиграцию, и он это признает.
Leland Palmer, Jacques'i öldürdüğünü itiraf etti, ki bence de öyle.
Лиланд Палмер сознался в убийстве Жака, которое, я уверен, он и совершил.
- Çünkü, bir kere Giselle'in evindeki o kapıcı kadın sonunda onu tanıdığını itiraf etti.
Потому что консьержка из дома Жизель признала, что узнает ее.
Suçunu itiraf etti. Uygun görülen ceza ölümdür.
Виновна, по собственному признанию.
Soames ilk iki cinayeti işlediğini itiraf etti.
Соамс фактически признался в первых двух убийствах.
Ascanio cinayeti itiraf etti mi, Başmüfettiş?
Асканио уже признался в убийстве, старший инспектор?
Charles 1950'de "Define Adası" nı ilk kez gördüğünde Bobby Driscoll'a aşık olduğunu itiraf etti bana ve bu takıntı hiç kaybolmadı.
Чарльз признался, что когда он впервые увидел "Остров Сокровищ" в 1950-ом... он влюбился в Бобби Дрискола и это никогда не прошло.
Sonunda sadece Scott'ın yakınında olmak için yıllık kulübüne katıldığını itiraf etti...
И она признает, что присоединилась к ежегоднику, что бы быть ближе к Скотту...
Sorgulamanın hemen başında itiraf etti... umduğumuzdan çok daha çabuk.
Он признал свою вину в самом начале допроса - раньше, чем мы ожидали.
Buraya geldi ve bana herşeyi tek tek itiraf etti ve ona vurdum.
Я пришел сюда и она во всем призналась, а потом я... я ее ударил.
Matmazel Celia Austin bana Mösyö Colin McNabb'in yanında itiraf etti bunu.
Мадемуазель Силия Остин призналась мне в присутствии месье Колина Макнаба.
Bu Sarah Good cadılığını itiraf etti ve asılmayacak.
- Сара Гуд которая призналась в колдовстве и не будет повешена.
Sadece bir süre hapiste kalacak. Çünkü Sarah Good itiraf etti.
Она только просидит в тюрьме некоторое время, потому что Сара Гуд призналась, вот видите.
O akşam Bella'ya sordum ve o da itiraf etti.
Вечером я расспросил Беллу наедине. И она призналась.
Federasyona karşı ihanet işlediğini itiraf etti.
Он признался, что совершил предательство против Федерации.
Daha sonra, bu pislik mahkemeye itiraf etti ve onlara beim adımı verdi.
И затем этот мерзавец во всем сознался на трибунале и выдал им мое имя.
Onu itiraf etti, ve boşandılar..
Он признался в этом и уже развёлся.
Bunların hepsini itiraf etti ben onu motelde vurmadan önce.
Капитан Смит признался мне во всём этом прежде, чем я застрелил его. В отеле "Виктори".
"Karanlık bir köşede itiraf etti kadın, adam da onu affetti."
Где-то под покровом темноты она призналась ему и он простил.
SULLIVAN'ın KATİLİ İTİRAF ETTİ
УБИЙЦЫ САЛЛИВАНА ВО ВСЁМ ПРИЗНАЛСЯ УБИЙЦА ПРИЗНАЁТ ПРЕСТУПЛЕНИЕ!
- Jenny'yi tutukladınız mı? - İtiraf etti.
Вы так сильно любите свою подружку?
İtiraf etti mi?
Почему она убила?
"Salan hapishanede şöyle itiraf etti :" "Çevremizdeki her şey un ufak oldu!"
'Вокруг нас всё развалилось'!
- İtiraf etti mi?
- Он признался?
İtiraf etti.
Она призналась.
Christie suçlarını itiraf etti ve Pentonville Hapishanesi'nde asıldı.
Кристи признал свою вину и был повешен в тюрьме Пентонвилль.
İtiraf etti!
- Да. Я могу ее даже задом наперед прочесть, если хотите.
İtiraf etti mi?
Он признаётся?
İtiraf etti!
Он не отпирается!
- İtiraf etti.
Он же сознался.
İtiraf etti, biz daha iyiyiz.
Он признался, мы лучше.
Senin verdiğin emirle, solucan deliğinin diğer ucundaki aktarıcı uydusuna altuzay modülatörü taktığını itiraf etmeyi kabul etti.
Он готов подтвердить, что по твоему приказу подсоединил подпространственный модулятор к спутнику-ретранслятору на той стороне червоточины.
etti 29
ettim 71
ettin 18
itiraf 19
itiraz 23
itiraf et 188
itiraf edin 23
itiraf edeyim 53
itiraf ediyorum 130
itiraz yok 21
ettim 71
ettin 18
itiraf 19
itiraz 23
itiraf et 188
itiraf edin 23
itiraf edeyim 53
itiraf ediyorum 130
itiraz yok 21