English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ K ] / Karım ve ben

Karım ve ben traduction Russe

536 traduction parallèle
Karım ve ben caddenin karşısında otobüs bekliyorduk.
ћо € жена и € ждали автобус на другой стороне улицы.
Karım ve ben, iki gün önce Viyana'daki bir ajans tarafından tutulduk.
Моя жена и я были наняты через агентство в Вене два дня назад.
Karım ve ben ayrılıyoruz. Nelere sebep olduğunu bil!
Считаю необходимым сообщить тебе, что мы с женой разводимся.
Karım ve ben... Onu hiç tanımadım. Peki üç çocuk nasıI oldu?
А свою жену я даже и не знал никогда.
1954'te karım ve ben tatile çıktığımızda Moskova'ya uğramıştık.
Мы с женой в 54-м взяли отпуск и махнули в Москву.
- Karım ve ben batıya gitmek istiyoruz.
Мы с женой хотим переехать на Запад.
Karım ve ben her yıl bir çocuk sahibi olduk.
У нас с женой каждый год появляется по одной. Мы называем их дети.
Karım ve ben çocukları bu sene Disneyland'a götürmeye karar vermiş...
Мы с женой решили свозить детей в этом году в Диснейленд- -
Karım ve ben uzun yıllar evli kaldık.
Мы с женой прожили вместе много лет.
Karım ve ben, entelektüellerdendik. Çocuklarımız olmadan evvel.
Мы с женой были интеллектуалами... пока не появились дети.
Karım ve ben de asla gülümsemiyoruz çünkü çocuklarımız da bu rahatsızlıkla doğdular. Annemle babam şimdi evime her geldiklerinde ne kadar zorlandığımı görünce çok gülüyorlar.
потому что дети полны таких проблем! каждый раз как приходят ко мне домой сколько у меня забот.
Onlar ortada oturur, karım ve ben masa başında.
У нас пятеро детей. Они сидят в центре.
Yasuko, karım ve ben bomba yüzünden ortak bir kaderi paylaşıyoruz.
Ясуко, моя жена и я связаны вместе тем взрывом.
Karım ve ben, küçük Tyke'ı cenaze odasında unutmuştuk. Bütün gün orada kaldı.
Жена умерла, я был в прострации, вот и забыл малыша в похоронном зале.
Karımı, metresimi ve hatta kendimi bile. Efendim ben onlarla yatsam da, onları tutsam da bıraksam da... her zaman onları güldürmeyi denerim.
Когда дело касается женщины, хочу я бросить ее или быть с ней, первым делом я заставляю ее смеяться.
Ben, iki çocuğum ve karım ölünce anladım.
Похоронил двух детей и жену, пока не понял, что к чему.
Kafası biraz karışık... ve ben sizin yardım edebileceğinizi düşünüyordum.
Oнa нeмнoгo зaпутaлacь. и я пoдyмaлa, вы мoгли бы пoмoчь eй paзoбpaтьcя.
.. karım, kızım ve ben, onur duyardık...
Вы оказали бы честь моей жене, дочери и мне.
Ben onun karısıyım. Dürüst olmalı ve beni dinlemeliydi.
Я думала, раз я его жена, он будет по крайней мере доверять мне.
- Sen ve ben asık suratlarla adamın karısını öldürmediğini anladığımız için üzülüyoruz.
- Мы сидим с печальными лицами, погрузившись в депрессию, потому что выяснилось, что человек не убийца.
Okul kapalı olduğundan ben ve karım fırsatı değerlendirip parka gittik.
Когда в школе каникулы, мы пользуемся этим. Может, произошла авария?
Ben Ed Avery'nin karısıyım, ve ona ne olduğunu bilmek istiyorum. Tamam mı?
Я просто жена Эда и я хочу знать, что с ним происходит.
Karım bana söylemeden dışarı çıkmış, ve ben düşündüm ki belki seninle birliktedir.
Моя жена ушла не предупредив меня, и я подумал, что она может быть у вас.
Fakat adamlarım ve ben garip bir yasal olaya karışmış durumdayız ki bunu siz bilmiyorsunuz.
Но мои люди и я вовлечены в любопытный юридический аспект... о котором вы не знаете.
Ben de yirmiüç yaşında oldum, ve hayal bile edemeyeceğin kadar çok kavgaya karıştım.
Мне тоже было когда-то двадцать три, и я столько дрался, что ты и представить себе не можешь.
Ama şimdi başka birisinin karısıyım ve ben bütün hayatım boyunca sana sadık olacağım.
"Но я другому отдана ; Я буду век ему верна"
ve ben hayata baktığımda Karım olduğunu farkediyorum
♪ Однако... я не слишком пьян ♪ ♪ И помню : ты моя жена... ♪
Sanki bir seremoni içinde gibiydik. Karım, o ve ben.
Надо сказать, сцена была почти торжественная - она, он и я.
Ben ve babam boş zamanlarımızda ava çıkarız.
Мой па и я охотимся на них про запас.
Ben, aşağı doğru büyük derinlikte kazarım, ezerim, ve, kayaları ısıtırım, maden cevherini çıkarırım Ve sonunda altın görünür.
Так и я вздыбливаю свои холмы, крушу, разогреваю, разделяю минералы и получаю золото.
Ben bir özel dedektifim.Çalınan veya sahte olan, sanat eserlerinin, araştırılması, takibi ve ortaya çıkarılması benim uzmanlık alanım.
Начнем с того, что я детектив, специализирующийся в области искусства. Ищу украденные картины и разоблачаю подделки.
Babama, karımın dün eve gelmediğini söylediğimde çok öfkelendi ve arabamı alıp gitti ve ben de belki buraya gelmiştir diye kalkıp buraya...
Так вот, когда я сказал папе, что Лючана вчера не пришла домой ночевать, он ужасно разволновался, взял мою машину. И поэтому я решился прийти к вам в слабой надежде, что...
Ve ben de senin karınım.
Он стал мне братом.
Her cumartesi yeğenlerimle çıkarım. Hafta sonunu istediğim gibi geçiremeyeceksem kaktüsüm ve ben istifa etmeye hazırız.
Я всегда гуляю с племянниками по субботам, а если вам это не нравится, доктор, то и я, и мой кактус, мы готовы уволиться.
Ben senin karındım ve seni seviyordum.
- Что мне всё равно. Я твоя жена, я люблю тебя.
İşte bu yüzden, karım çalışır ben ise ev işleriyle uğraşırım. Bir de, bebeklerin bakımı ve bunun gibi şeyler var tabii.
Поэтому она работает, а я занимаюсь работой по дому, занимаюсь детьми.
Bay Richie seni ne zaman gösterse düşerdin ve seni hep ben çıkarırdım.
Всякий раз, как я тебя учил, ты тонул и мне приходилось тебя вылавливать.
Ben ve karım dört yıl boyunca Beyaz Saray'da çalıştık.
То, что случилось 17го июня...
Ben senin karınım be! Eğer artık senin tutkularını harekete geçiremiyorsam hiç olmazsa bana biraz saygı ve sadakat gösterseydin.
Я твоя жена, чёрт возьми... и если на меня у тебя нет зимней страсти, я по крайней мере заслужила уважения и верности!
Bir gün AP'de yeni bir kız olacak, ve bir çek bozduracağım, bana kimliğimi soracak ve ben de pasaportumu çıkarıp
Когда-нибудь в Эй-энд-Пи будет новая девочка, и, когда я обналичу чек, она попросит мои документы, я вытащу мой паспорт и скажу : "Вот!"
Ama siz de anlamak zorundasınız, ben alım-satım işindeyim. Ve kar etmediğim sürece satmam.
Мой бизнес - это купля и продажа... и я не продаю без прибыли.
Bu arada karım Vickie ve ben evleniyoruz. Ne dedim? Yine replikleri karıştırdım.
Я и моя жена Вики, мы скоро поженимся...
Karım Vickie ve ben 11. evlilik yıl dönümümüzü kutlayacağız.
Ее тут нет.
Ama sen ve ben, aşkım... uzun yürüyüşlere çıkar... yeni biçilmiş otların kokusunu içimize çeker... ve belki de dans ederdik.
Мы с тобой, любимая, пойдём в долгую прогулку, вдыхая сладкий запах свежескошенного сена... и, может быть, пустимся с тобой в танец.
Karım Diane ve ben merak ediyoruz da...
Послушайте, Дайана, моя жена, и я хотели у вас спросить...
On bir yaşında bir oğlum var ve uzun süre yaşayacağını zannetmiyorum. Ne karım ne de ben bu oğlanı gebertmeyeceğiz. Dört kız kardeşi var.
и с ними легче поладить чем можно было бы ожидать. и я вам скажу - что пацан проживет дольше. ни моя жена уничтожат мальчишку.
Ve ben senin özgürlüğüne hiç karışmadım.
Я никогда не ограничивал твоей свободы.
İkincisi, ben evime gideceğim... güzel bir yemek yiyeceğim... sonra karını bulacağım ve onu da öldüreceğim.
А потом я поеду домой, вкусно поужинаю. Я найду твою жену, и ее я тоже убью.
Ben sadece üzerine süreceğini ve biraz kart karıştıracağımızı düşünmüştüm.
и мы сыграем в карты или ещё что.
İşimi ve zevklerimi karıştırma biçimimle, ben de bir sanatçı sayılırım.
И я артист в том, как я соединяю свои дела и свои наслаждения.
Karın var, ben varım, fakat Avrupa'dan bir kız geliyor... ve onunla görüşmek için beni bekletiyorsun.
У тебя есть твоя шлюха и я, и вдруг какая-то стерва появляется из Европы... и ты должен бежать, чтобы с ней встретиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]