English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ K ] / Kïr

Kïr traduction Russe

210 traduction parallèle
Maalesef Lizzy şu an kir içindesin ama bu kiri atmak için temizlenmen gerekiyor.
К несчастью, Лиззи, ты по уши в дерьме. И придётся в нём покувыркаться, если ты хочешь из него выбраться.
Kir içindeyim, değil mi?
Я грязный, да?
Her yanı kir ve toz içindeydi, yüzü bile.
Пыль была даже на лице.
Bahçede çalıştığın zaman nasıl da kir doluyor içleri.
Это всё набилось, когда ты копался в огороде.
Sarımsaklar ve biberler konusunda seninle hemfıkir değilim.
Я знаю, ты не любишь сладкий перец с чесноком.
Sadece elle yapılan, kir kazıma.
Вот столбы ставить, землю копать.
Aşağıda kir küreği olacak.
Иди наверх, сбрасывать будешь
Üstün başın kir içinde, şu hâline bak!
Ты грязный!
Burundaki Kir, hediye ettiğim at hala duruyor mu?
Грязный Нос, у тебя еще осталась черная лошадь, которую я тебе подарил?
Ve Beyaz Geyik Kadın, Burundaki Kir ve Yüksekteki Kurt da.
И женщина Белый Лось тоже, и Грязный Нос, и Горный Волк.
Biraz kir suyu ister misin?
Хочешь ещё грязи?
Evsiz Flother Pecos beri bu kadar kir görmemiştim.
Фу, никогда столько грязи не видел.
Selam kir yığını!
Привет, дерьма кусок.
Tırnakları da kir içindeydi.
И у нее были жутко грязные ногти.
- Hayır, bu kir!
- Нет, это просто грязь!
Bu kalınlık... bu kir, gece boyunca.
В этом свете в этом тумане...
Tabağımda kir var.
На моей тарелке грязь.
- Hayır, bugün iyi birfıkir değil.
- Сегодня не получится. - Почему нет?
Yani, muazzam bir şeyin peşinde olan ve bunu başaramayan bir film aslında herkesin yüzüne bile bakmadığı bir kir tabakası olacaktır.
Фильм, претендующий на величественное, но не содержащий того, - это говно, мусор, и такое к нему будет отношение.
İki tırnağı kırılmış ve içlerinde kir veya kum var.
Два ногтя сломаны, а под ними грязь или песок.
Bütün yüzü kir içindeydi.
я видел только лицо, всЄ в гр € зи.
Tırnak içine kadar kir var.
Вот тут грязь пoд нoгтём.
Hiç daha önce birisinin suratında bir miktar kir olduğunu söylemeye çalıştınız mı?
Вы говорите : у те6я вот тут какая то грязь. А они всегда : где, здесь?
"Şuranda biraz kir var." dediğinizde hepsi "Hani, nerede?" der ve o anda adamın suratını tokatlayasınız gelir.
Вы говорите : нет, прямо вот тут, около глаза.
Kurabiye ve kir.
Знаком.
Oh, kulaklarımda kir var.
У меня воск в ушах.
Ayakkabıların kir pas içinde.
У тебя ботинки грязные.
Ne derlerse desinler pas, kan ve kir asla çıkmaz.
Неважно, что они говорят, эта ржавчина и кровь не отходят.
Kir içindeki çöpleri çıkarıp atmam gerekiyor.
Нужно отвести грязный мусор до свалки.
Kir mi?
Грязный?
Açıkçası bayağı kir içindeler.
Вообще то, мусор довольно грязный.
Kir, yağ, pasak, duman, çamur, herneyse onları al ve benim deri döşememin üzerine koy.
Грязь, масло, отбросы, зловоние, ил. Что бы там ни было... тащи и клади прямо на мою кожаную обивку.
Ellerin kir içinde.
У вас грязные руки.
Beni dinle Sam ; bir gün sokaklardaki o, kendi kendilerine konuşan tırnaklarının altı kir dolu, saçları kaskatı olmuş adamlar gibi olmak istemiyorum.
Я не хочу быть похожим на этих парней с улицы... которые разговаривают сами с собой, с грязью под ногтями... с немытыми волосами...
Hiç kir görmüyorum.
И никакой грязи.
Kir, az önce nakliye gemsinden bir mesaj aldık.
Кир, мы только что получили закодированное послание от грузового корабля.
Pencere camında kare şeklinde kir birikmiş.
Идеально квадратное черное пятно грязи на окне.
Nasıl olur da kusursuz bir kare şeklinde kir birikir ki camda?
Как на окне могло оказаться идеально квадратное пятно грязи? Я считал, такое невозможно.
Sittir, bu kir hala camdaymış.
Блин, на окне до сих пор пятно.
Bu güzel bir fiıkir.
Хорошая мысль.
Kir içindeydi.
Уссаться можно!
İyi fıkir.
Отлично.
Bu şartlar altında sana çok hoşgörülü davrandım ama bu korkunç bir fıkir.
Салли, учитывая сложившиеся обстоятельства, я готов простить всё, но это кошмарная идея.
Bir Kir Alligoté.
Так! "Алиготе" и "Мятную"!
Sildiğini bile sanmıyorum. Toz, kir ne varsa boyaya karışmıştı çünkü.
Было довольно пыльно, и грязь въелась в краску.
- Çok dahiyane bir fıkir.
- Что? - По-моему, блестящая мысль
Evet, fıkir bu.
В общем, да, собираюсь
Sadece kafamda geziniyor fıkir.
Это переворачивает всё с ног на голову.
- Bir saniye buraya gel. Alnında biraz kir var.
Наклонись поближе, у тебя грязь на лбу.
Çünkü kir ya da leş yiyicilerin izi yok.
Нет ни грязи, ни следов разложения.
- Ml6'nın beni salıvermesi çok iyi fiıkir.
МИ-6 решит, что дать мне свободу - не самая лучшая идея?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]