English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ M ] / Mesela ben

Mesela ben traduction Russe

406 traduction parallèle
Mesela ben. 1896'da birgün feribotla, Jersey'e geçiyordum.
Я, например, в 1896 году переправлялся на пароме в Джерси.
- Mesela ben.
- Мне тоже.
Mesela ben de meslek değiştirdim.
Я тоже выбрал другой путь.
Her şeyi denedik. - Mesela ben...
Мы всё испробовали, что могли, но безуспешно.
Mesela ben yeryüzüne göre 10 kilometre daha hızlı ilerliyorum.
Я двигаюсь со скоростью примерно 10 км / ч относительно земли.
- Mesela ben, çok kabayım, değil mi? - Sen dedin, ben demedim.
А ч них зто называется зксцентричностью.
Mesela ben de bu kadar yakışıklı değilimdir.
Например, я вовсе не настолько красавец.
Mesela ben dostum.
Это буду я.
Ben ne dersem o kabul edilecek. Mesela ben "kara" dedim, sen de diyeceksin ki "o karadır".
Если я скажу, что это чёрное, ты будешь знать, что это чёрное.
Mesela ben.
Возьмём меня, к примеру.
Mesela ben Avustralya'ya gitmek istiyorum.
Я, например, хочу в Австралию.
Mesela ben.
И, прежде всего, я.
Evet, mesela ben.
Я тоже. Не люблю пуль.
Mesela ben. İşime aşığım.
Я говорю, возьми меня.
Ben gereksiz yere bir sürü kan dökülmesini önlemeye çalışıyordum mesela benimkini.
Я пытался избежать бесполезного кровопролития... например, моей крови.
- Pekala dinle... Daha basit bir isme ne dersin, mesela Ben?
Как насчет чего-нибудь попроще, типа, знаешь, Бен?
Mesela ben sekiz yaşındayken Judy Jetson termosumu otobüsün altına fırlattı.
Когда нам было восемь, я не подарила ей свой термос... и она бросила его под автобус
Mesela ben.
Вот я, например.
Mesela ben pastayı yakındaki pastaneye diğer pastaları görmeye götürürüm.
Знаете куда бы я взял свой "пирог" в пекарню посмотреть на тамошние "булки".
Mesela ben babanı seviyorum ama...
Как бы сказать... маме нравится папа...
Bazı insanlar, mesela ben, büyümeyi seçerler gerçeklerle yüzleşip evlenirler.
Некоторые, как я, выбирают... полноценную жизнь и брак.
Mesela ben, senin bana sorular sormanı istiyorum, sen ise... Bu çok ilginç.
Например, для меня общение - это ожидание, что ты будешь меня о чем-то спрашивать... а ты общаешься посре..
Mesela ben çöldeyken. Hiç kimseye kin gütmedim, hepsine gülüp geçtim.
Я был спокоен, ни на кого не злился.
Mesela ben.
Например, меня.
Sonra mesela ben ölürsem uzun bir hastalık sürecinden sonra ve sen benim için methiye yazısı yazacağın zaman masanın çekmecesini açınca benim bıraktığım notu bulup şunu okuduğunda "Her zaman senin yanında olacağım" yine de tek bir gözyaşı damlası bile dökmeyecek misin?
И даже, если я умру... после долгой болезни... а ты будешь писать свою надгробную речь.. и откроешь ящик стола, и найдёшь мою записку со словами : "Я всегда буду с тобой"... и даже после этого не сможешь пролить ни одной крохотной слезинки...
Ben sana bir kelime söyleyeceğim sende aklına gelen ilk şeyi söyleyeceksin.. Mesela örnek olarak :
Ты говоришь первую вещь, которая приходит в голову... когда я говорю, например :
Mesela, ben meteorolog olabilirdim.
А может быть я, к примеру, метеоролог.
Mesela, ben Stefan Zweig yüzünden yandım.
Я, вон, на Стефане Цвейхе погорел.
Ben mesela, şiir denen beyhude çabayla uğraşıyorum.
Я, например, предаюсь бессмысленным поэтическим упражнениям.
Bana istediğimi verin ben de size mesela üçte bir oranında pay vereyim.
Предоставишь мне желаемое, и я дам тебе, скажем, треть.
Mesela, ben dışarıdayken siz bir şey saklıyorsunuz. Ben dönüp onu buluyorum.
Я выйду, вы чего-нибудь спрячете, я вернусь - найду.
Bilmiyorum. Mesela, ben...
Так, теперь посидите, я сейчас...
Mesela gece yemek yediğimde, ben- -
Когда я ела вечером, я...
Bir avuç otuzbircinin arabaları çarpıştırmasını kim izlemek ister ki? Ben isterim mesela.
Кому интересно смотреть на толпу задротов, разбивающих машины?
Mesela sen ve ben.
Как мы с вами...
Ben kutlamıyorum mesela.
Я тоже.
Mesela- - diyelim ki- - ben- -
- Которое... Это... Предположим, я...
- Ben hoşlanmıyorum, mesela.
- Ты не нравишься мне.
Ben karakter olabilirim mesela.
Я мог бы быть персонажем.
Ben alanımla ilgili sorulara cevap veririm, mesela,
"тьI можешь починить мою электропилу"
Biliyor musunuz eğer bu sahneyi uzatmak isterseniz, mesela taksi kazası eklemek gibi yaralılarla ben ilgilenebilirim çünkü bir tıbbi oyunculuk geçmişim var.
Что если расширить эту сцену, добавить аварию мою первую помощь жертвам... Я специализировался по медицинской драматургии
Bilirsin, mesela... Ben küçükken bu kızla bir kaç yıll çıkmıştım.
Например, в течение пары лет я встречался с одной девушкой из средних классов.
Ben basit konuşmalarda iyiyim, Bilirsin, Mesela, "Bu kaşındıran bir pantalon."
Я хорош в обычных разговорах, знаешь, например, "Эти штаны раздражают".
Ben pizza severim mesela.
То есть, я люблю пиццу.
Mesela, tıpkı senin gibi paraya ihtiyacı olanlar ki buna ben de dahilim!
Высококачественные люди. Такие как ты. Которым нужны деньги.
Mesela, ben kendimi çok güvende hissediyorum.
В смысле, я, за себя, спокоен в плане безопасности.
Mesela şimdi, sarhoşum ben.
А я пьяная прямо сейчас
Mesela artık evin aygırı ben olduğum için kıskanmış olabilirsin.
Типа...... тебе завидно, что я стал главным жеребцом в нашей квартире.
Ben mesela elektrikli salyangozları severim.
Лично мне нравится электрическая улитка.
Bunu başka bir zaman yapabilirmiyiz? Ben burda değilken mesela.
Простите, может продолжим когда меня здесь не будет?
Bazen sahip olduklarımızla yetinmeli ve mutlu olmalıyız, çok güzel bir arkadaşlık mesela, seninle benim paylaştığım gibi. Ben böyle bir şeyi dünyada hiçbir şeye değişmem.
Иногда мы должны ценить то, что уже имеем, как особую дружбу, скажем, какую разделяем ты и я, которую я не променяю ни на что на свете.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]