English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ N ] / Ne komik

Ne komik traduction Russe

1,415 traduction parallèle
Ne komik değil mi?
- Очень интересно!
Sana burada rastlamak ne komik.
Что ж, забавно встретиться с тобой здесь.
- Hayat ne komik, değil mi?
Жизнь такая смешная.
Aman ne komik.
Хаха.
Ne komik olurdu biliyor musun?
Знаете, что было бы прикольно?
Ne komik düştü.
Забавно она грохнулась.
Aman ne komik.
Очень смешно.
Bunu az önce federal ajanlara... ateş eden adamdan duymak ne komik.
Это смешно, ведь вы только что стреляли в федеральных агентов.
Bu kadar komik olan ne?
Что тебя так позабавило?
Komik olan ne?
Над чем смеёшься?
Bu kadar komik olan ne?
Что смешного?
- Komik olan ne Jenn? - Hiç.
- Хули ты смеёшься, Джен?
- Ne kadar da komik.
Да, забавно получается.
Komik olan, cümle kurmayı öğrenip ve konuşmaya başladığımızda ne söyleceğimizi bilmek daha zor hale gelir.
Забавно, мы взрослеем, узнаем слова, начинаем говорить, и нам всё сложнее понять, что именно сказать.
- Şaka yapmamak mümkün mü? Kanserden komik ne var?
Ну, тяжело не шутить... ничего смешнее рака.
- Aman ne komik.
Смешно.
Ne istiyorsunuz? Komik.
На кой чёрт вы, ребятки, припёрлись?
Ne kadar komik değil mi? İşlerin bu hale gelmesi.
Забавно, как всё обернулось, правда?
Bu kadar komik olan ne?
Что тут, чёрт возьми, смешного?
İşte. Buraya ne yazarsam yazayım çok çok komik olmalı.
'от € € порицаю потакание корпоративному мошенничеству.
Çıkarılan rahim ne işe yarar? - Komik olabilir.
я пытаюсь шутку тут написать.
Komik olan da ne?
Что смешного?
Komik aslında, çünkü şimdi düşünüyorum da bu tecrübeyi ne tamamlar diye?
Это забавно, потому что вообще-то... я как раз, знаете, думал, чем может закончиться все это дело?
Bu kadar komik olan ne?
Что же тут такого чертовски смешного? !
Komik olan ne?
Что смеёшься?
- "Eğitimimi." - Komik olan ne?
Образование!
Bu kadar komik olan ne? Ne kıkırdıyorsun?
- Что смешного, что ты хихикаешь?
Ben o kadar komik değilim ama bir bakışta neyin ne olduğunu anlarım.
Я не такой забавный, но у меня ясный взгляд на вещи.
Aman ne komik, ot kafa.
Очень смешно!
Komik olan ne?
Чего тут смешного?
Ne kadar komik!
Как интересно!
Yok, ne kadar komik bir sesin olduğunu farkettim.
Нет, я только что заметил, что у тебя дурацкий голос.
Tabii ki, gülmemeye ve başka şeyler... düşünmeye çalıştım... ama attığımız her adım durumun ne kadar komik... olduğunu hatırlatıp duruyordu
Я, конечно, сдерживался и пытался думать о другом, но каждый наш шаг возвращал меня к осознанию, какая же это ржака.
Komik olan ne biliyor musun, onu çok yıllar öncesinden tanıyorum.
Так странно, мы были знакомы когда-то давно.
- Bu komik... bu yüzden aslında söyleyeceğim, gerçekten ne istediğini bilen çok az insan var dışarıda... ve istedikleri için herşeyi riske atabilirler.
- Забавно... Потому что на самом деле я хотела сказать Что среди нас мало тех, кто по-настоящему знает, чего хочет
- Komik olan ne?
Что смешного?
- Aman ne kadar da komik.
О, отлично. Он сегодня остряк.
Fotoğrafın ne kadar komik olduğu umurumda değil.
Из ничего.
Bu kadar komik olan ne?
Почему ты смеешься?
Ama bu işle ilgili komik bir ironi söz konusudur, petrol ve gaz çıkarma işini ne kadar iyi yaparsanız, o kadar çabuk işsiz kalırsınız.
Но существует странная ирония по отношению к этому - чем быстрее вы добываете нефть и газ, тем раньше она закончиться.
Ne kadar komik ve romantik değil mi?
Насколько это забавно и романтично?
Peki düşünün o sigaralarıdan içmeselerdi ne kadar komik olurlardı.
Но представьте себе, насколько смешными они бы были, если б не курили траву.
Ne kadar komik.
Шикарно.
Bu kızın vücudu kim bilir ne tarafından ele geçirilmiş ve bu sana komik mi geliyor?
В теле той девушки находится нечто. Ты думаешь это так смешно? - Боже!
Ne oldu? Nedir komik olan?
Тогда что?
Komik olan ne?
Почему вы смеетесь?
Komik olan ne?
О, да, ладно.
Bu kadar komik olan şey ne, hanımlar?
Что смешного, дамы?
Ne kadar komik ; ben de tam sana mesaj atmak üzereydim.
Забавно, я как раз собрался тебе написать.
Mesela ne kadar yakışıklı ve komik ve akıllı olduğum ve son zamanlarda kas çalıştığımdan bahsedebilirsin.
То есть, ты можешь сказать мне, ну типа, какой я симпатичный, веселый и умный, и в последнее время я хорошо поработал над собой.
Komik olan, hep öldüğün zamanı düşünürsün, seni iş yerinde ne kadar arayacaklarını.
Забавно, всегда думала, что если я вдруг умру, то на работе будут скучать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]