English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ N ] / Ne olur

Ne olur traduction Russe

7,464 traduction parallèle
Ne olur!
Пожалуйста!
Yapmazsanız ne olur?
А что, если нет?
Eğer aniden müziği kaybedersem ne olur bilemiyorum.
Если бы из моей жизни исчезла музыка... Не знаю.
Arayıp iyi olduğunu haber ver, ne olur.
Перезвони, скажи, что всё в порядке, пожалуйста.
Ve o uzaklara giderse davana ne olur onu da merak ediyorum.
И интересно что станет с вашим делом, если его не будет.
O yüzden ne olur bu kırılgan hassas genci düşünün ve unutmayın oturan sizin evladınız da olabilirdi.
Пожалуйста, взгляните на эту хрупкую, впечатлительную девочку и помните... Она могла быть и вашим ребенком.
Bir dakika dinlesen ne olur?
Послушай минуту.
Bu sefer ekonomide ani bir siber saldırı olursa ne olur, öğrenmek istiyorlar.
В этот раз они решили проверить, что произойдёт в случае экономической кибер-атаки.
Yine de muayene etmek istiyorum. Ne olur ne olmaz.
И всё же, я хочу тебя осмотреть.
Peki ya sana bana sahipsin dersem ne olur?
Но что делать, если я сказал, что ты сделал мне?
Ne olur bırak ölü kalsın.
Пожалуйста, дайте ему умереть.
Ne olur Asher.
Пожалуйста, Ашер.
Ne olur kes.
Остановись.
Sevgili Alex bu benim, "ne olur ne olmaz" mektubum.
Милый Алекс, это письмо "на всякий случай".
Kurtarın ne olur!
Не дайте ей умереть!
Acele et ne olur.
Приезжай скорее.
Pekâlâ. Ne olur başka şüphelilerin de olduğunu söyleyin.
Так что... пожалуйста, скажите, что у вас еще есть подозреваемые.
Ne olur çabuk olun!
Пожалуйста, поторопитесь!
Wes, ne olur yapma.
Уэс, не надо.
Ne olur yapma!
Не надо.
Söylesen ne olur?
- Мэр, хватит.
Ne olur Barry. Isveçli bir ekip bizden önce deneyimizi gerçeklestirmeye çalisiyor.
Ну же, Барри, эта шведская команда пытается опередить нас с экспериментом.
- Ne olur ikiden az olsun.
Пожалуйста пусть будет меньше двух.
Bunları cebe attıktan sonra ufacık kan kaybetsem ne olur ki?
чтобы такое утащить.
Başındakiler yakalandığını öğrenirse Boris'e ne olur?
Что с ним произойдет, если куратор узнает, что тебя поймали?
- Elbette olur. Ne olursa.
Все что угодно для вас, ребята.
- Ne olur ne olmaz diye.
На всякий случай.
Ne olur, yalvarırım!
Пожалуйста. Умоляю.
Ayrıca modellik yapıyorum, ne olur ne olmaz söyleyeyim.
Еще, я лепщик, это тоже имейте в виду.
Sana verebileceğim en iyi tavsiye Şef, kendini toparlaman olur. Ne olursa olsun.
Лучший совет, что я могу дать, Шеф, держите себя в руках, чего бы это ни стоило.
Bozulmamış dokuya satın alma ihtiyacımız olursa ne olur?
А если нам нужны неповрежденные ткани?
Dur, ne olur bırakma beni.
- Стоит. Нет, пожалуйста, не бросай меня.
Ne olur ne olmaz diye çok rezil bir don giydim.
Я даже ношу отталкивающее бельё, просто на всякий случай.
Söylesem ne olur?
А что это даст?
Ne olur birisi bulsun kızımı.
Пожалуйста, найдите её.
Senin soğukkanlı bir katil olduğunu düşünürlerse ailenin hâli ne olur?
Каково будет вашей семье знать, что вы хладнокровный убийца?
Kurtarın beni. Kurtarın beni ne olur.
помогите!
Joon Sung'un numarası. Ne olur ne olmaz.
На всякий случай пишу телефон Чжун Сона.
Ne olur yardım et.
Пожалуйста, помогите мне.
Ben de, "Olsam ne olur ki?" diye düşündüm.
Но я подумал : "Что худшее может случиться?"
Durdurun ne olur.
Это не...
Bak anlatayım. Burada ne kadar az çöp olursa, o kadar çok iş güvenliği olur tamam mı?
Если там будет мусор, значит у нас точно будет работа, так?
Evet, ne zaman Filedelfiya Flyers kazansa, skor yapıpı kazansalar, tamamdır bu beni iyi bir havaya sokar ve burada yaptığım şey daha iyi olur.
Да, но когда они выигрывают, когда забивают и выигрывают, это приводит меня в восторг, и то, что я здесь потом делаю – гораздо круче. Бум! Вперед, команда!
Tanışmak için ne harika bir yol olur.
Какой классный способ встретиться для нас.
Ne kadar beklersen, geri dönmek o kadar zor olur.
Чем дольше ждёте, тем сложнее будет вернуться.
Helen ile ne kadar çabuk boşanırsanız, herkes o kadar mutlu olur.
Чем скорее вы с Хелен разведётесь, тем лучше для всех.
Almazsak ne olur?
А если его не удалять?
Her ne dönüyorsa hepimizi buraya çağırmanıza değse iyi olur.
Лучше бы твой рассказ... чтобы собирать нас всех вместе.
Bunu bir zafer olarak değerlendirmek ne kadar doğru olur bilmiyorum ancak jürinin adil bir jüri olmasının önemli olduğunu düşünüyorum ve bunun da bunu sağlamak için iyi bir yol olduğuna inanıyorum.
— Не знаю, стоит ли называть это победой, но я считаю, важно, чтобы присяжные были беспристрастны, и, я думаю, так можно гарантировать это.
- Bic Mitchum'ın canı ne isterse öyle olur!
Бик Митчем может иметь всех, кого захочет!
Ne dersin, sana balık tutmayı öğreteyim mi? Olur mu?
Хочешь научу тебя рыбачить, а?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]