Ne yapayım traduction Russe
1,906 traduction parallèle
Ne yapayım okuyayım mı?
Вы хотите, чтобы я... прочитал это?
Ne yapayım yani? Tekmeyi mi basayım?
Что я должна сделать, выгнать его?
Ne yapmamı istiyorsun Rachel? Ne yapayım?
Что ты хочешь, чтобы я сделал, Рейчел?
Ben ne yapayım?
Где буду стоять я?
Gelebildim. Ben ne yapayım? Senin burada yerin yok.
Мистер Аранда, я отвезу вас на бронхоскопию.
"Elimde değil, ne yapayım?" İlla kafanızdaki kıllar mı olması lazım?
Это должно быть ваши волосы... на вашей голове...
- Ben ne yapayım?
- А я что должен делать?
Ne yapayım?
И что же я должна тогда сделать?
Alex'i orkestraya bırakıp Luke'u antrenmandan alırken he bir de bir sürü yetenek yarışması DVDsinin icabına bakarken ne yapayım, durup tuz masajı mı yaptırayım?
Где-то в промежутке между тем, как я подброшу Алекс на оркестр и заберу Люка с практики... О, и запишу несколько DVD с шоу талантов, Я, что, заскочу на быстрый соляной скраб для тела?
- Ne yapayım?
Что мне делать?
Ne yapayım peki Lana, camdan mı atayım?
Ну, и что ты хочешь чтобы я сделал, Лана, просто выкинул в окно?
Ne yapayım yani?
И что ты предлагаешь?
Sonra ne yapayım?
А потом?
Evinin tapu senedini ne yapayım?
Что полезного я могу сделать для твоего дома?
Cenneti ne yapayım be!
Я не нуждаюсь в этом!
Plan nedir, ne yapayım?
каков план? что ты хочешь чтобы я сделал?
Ne yapayım o zaman?
А что мне делать-то было?
Kemikleri ne yapayım?
А что мне с костями делать?
Ya ben ne yapayım?
Как ты думаешь, а каково мне?
O zaman ne yapayım?
А что потом?
Bu yüzden Al-Jahwar'ın bir kadınla tokalaşacağını sanmam. Ne yapayım peki?
И поэтому я сомневаюсь, что Аль-Джавар пожмет руку женщине.
Objeleri oldukları gibi görüyorsam ne yapayım?
Ну извини, что я вижу вещи такими как они есть.
Ne yapayım?
Что мне делать?
Girdim, şimdi ne yapayım?
Я вошла. Что теперь?
Ya ne yapayım?
И что?
Evet, bu kocaman, boş evde ne yapayım tek başıma?
И что мне делать одному в огромном пустом доме?
Bulunca ne yapayım?
И если я найду их?
Ne yapayım?
Что я должен делать?
Ne yapayım?
Что делать? Что делать?
Daha ne yapayım. Biliyorsun ben bir doktorum George da bir avukat,... ama sadece bu meslekler bizi halka sevdiren şeyler değil.
Знаешь, на моей визитке написано "врач", на визитке Джорджа - "юрист", но эти звания не обозначают того, что мы значим для общества.
Ne yapayım?
Что я могу сделать?
İnsanüstü, Daredevil gibi bir duyma yeteneğim varsa, ben ne yapayım?
Как я мог удержаться, если у меня сверхчеловеческий слух, как у Сорвиголовы?
Ne yapayım?
Убить его я не могу.
Ne yapayım sence?
Что я должен делать?
Ne yapayım?
Что прикажете делать?
Jack, ne yapayım?
Джек, что мне делать?
Ne yapayım peki?
Что тогда делать?
Ne yapayım ben şimdi, meme emmeye geri mi döneyim?
Мне что, самому начать выделять молоко?
Çaylaklarla ne yapayım?
Итак, что... что мне делать с этими парнями?
Orada ne yapayım?
Да с какой стати мне там быть?
Çocuğunu ne yapayım?
Что я должен- - что я должен делать с ребёнком?
Babam kaçırıldığı zaman, önceki tecrübelerimden o gün ne hamle yaparsam yapayım sonucun iyi olmayacağını biliyordum.
Когда моего отца похители, я знал по предыдущему опыту, что неважно, что я сделаю, итог не будет хорошим. В смысле, в этой ситуации, это редкость. Так?
Ne dersem diyeyim, ne yaparsam yapayım durma sen. Anladın mı?
Что бы я ни делал и ни говорил, не останавливайтесь, понятно?
Sadece ne yapmamı istiyorsan söyle, ben de yapayım.
Просто скажи мне, что сделать, и я сделаю.
Umutlarımla başka ne yapayım istiyorsun?
Что мне делать с моей надеждой?
- O zaman şöyle yapayım. Ne?
Ладно, значит поступим так.
Ne yaptıysam yapayım çözemediğim bir sorunum var. Telefonumdaki tahmini metin mesajlarını nasıl kapayacağımı bulamıyorum.
Я не могу, хоть убей, выяснить, как... как выключить интеллектуальный ввод на моем телефоне.
Kazanman için ne gerekiyorsa yap, sadece bu seferlik ben de Jenna'yı elde edebilmen için gerekeni yapayım.
Ты сделаешь всё, что потребуется для победы, лишь в этот раз, а я сделаю всё, что потребуется, чтобы Дженна стала твоей.
Ve her şeyin gideceğini umarsın Güveninizi kazanmak için ne yaparsam yapayım, Bir şey kesin- - Bu aramızdaki ilişkinin sonu değil.
Неважно, что я сделаю, ради того, чтобы вернуть твое доверие, ясно одно - между нами ещё ничего не кончено.
Burada ne yaparsam yapayım, insanlar Harley Wilkes'i arıyor ve ben onun ayak izinden gittiğimi herkese göstermeliyim.
Всё, что я делаю - пятнаю память Харли Уилкса, и я должна доказать людям, что достойна пойти по его стопам.
Ne gerekiyorsa yapayım.
А, все что потребуется.
ne yapayım yani 34
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapıyorsun ya 16
ne yapmak istiyorsun 234
ne yani 731
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapıyorsun ya 16
ne yapmak istiyorsun 234
ne yani 731
ne yapacağız 1293
ne yapabilirim 379
ne yapıyorsun orada 124
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık 321
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yazık ki 622
ne yapalım 236
ne yapıyorsun sen 411
ne yapabilirim 379
ne yapıyorsun orada 124
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık 321
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yazık ki 622
ne yapalım 236
ne yapıyorsun sen 411