O zaman konuşuruz traduction Russe
134 traduction parallèle
Benim yaşadıklarımı yaşa da seninle o zaman konuşuruz. Ben neler gördüm.
Смейся, смейся, поговорим, когда от тебя ничего не останется.
O zaman konuşuruz.
Там мы все и обсудим.
Hele bir dışarı çıkın, her ne sorununuz varsa o zaman konuşuruz, tamam mı?
Когда вы выйдете, мы обсудим все ваши проблемы, ладно?
Yarın sette görüşelim, o zaman konuşuruz.
Завтра увидимся на съемках и обо всем поговорим.
- O zaman konuşuruz.
- Тогда и поговорим.
Bak, bu akşam bana yemeğe gelsene. Bunu o zaman konuşuruz.
Почему бы тебе не прийти ко мне домой... и мы поговорим.
Tamam, o zaman konuşuruz.
Ладно. Поговорим потом.
Bunu o zaman konuşuruz. Yüz yüze.
Тогда и поговорим с глазу на глаз.
O zaman konuşuruz. Harika!
Сегодня и поговорим.
Sabah seni ararım. - Pekala, o zaman konuşuruz.
Утром скажу, что он ответил.
O zaman konuşuruz.
А потом мы с ней все обсудим.
O zaman konuşuruz.
Тогда и поговорим.
O zaman konuşuruz. Henry, kontrolörün olacak.
Тебя будет курировать Генри.
Pekala, eve gir ve ayıl sonra da iş çıkışı buluşalım. Bunları o zaman konuşuruz.
Иди домой, проплачься, встретимся завтра после работы.
Ailemle o zaman konuşuruz.
Тогда и скажем родителям.
O zaman konuşuruz.
И тогда мы можем поговорить.
Mobil bir çim biçme makinesi gelmezse o zaman konuşuruz.
Если к тому времени не покажется газонокосилка, тогда поговорим.
Tamam, o zaman konuşuruz.
- Хорошо. Тогда и поговорим.
Fergie gibi zenci sitili yaparsan o zaman konuşuruz.
Правда, если ты сделаешь прическу себе, как у Ферги, то тогда мы сможем поговорить.
İşin detaylarını o zaman konuşuruz.
К этому времени уточнятся детали.
Ama testler ben olmadan da yapılacak. Ben yarın gece geldiğimde bakarım. - O zaman konuşuruz.
Но утром у неё возьмут анализы, и завтра вечером, когда я приду, я посмотрю анализы, и мы поговорим.
Bunu o zaman konuşuruz, tamam mı?
- Тогда и решим, как поступить.
O zaman konuşuruz. Ama sadece o zaman.
Созваниваемся только по вопросам, которые касаются Ричи.
Ücreti o zaman konuşuruz. Teşekkürler.
- Тогда и поговорим об обучении.
Daha sonra onunla beraber gelin. Bu duruma neden olan anıları o zaman konuşuruz.
Приходите вместе с ней, и мы вместе обсудим те воспоминания, которые вызвали всё это.
Beş dakika içinde yukarıda olurum. Neden komaya girmeyi rehabilitasyona tercih ettiğini o zaman konuşuruz.
Хаус, я к тебе прийду через 5 минут, тогда обсудим то, что ты лучше впадёшь в кому чем пройдёшь реабилитацию.
yarın seni ararım, o zaman konuşuruz.
Я позвоню тебе завтра, и мы поговорим об этом.
Bunu yarın konuşuruz, birçok şey o zaman belli olur.
Поговорим об этом завтра. Многое будет решено тогда.
O zaman doğru zamanı kollar... ve onunla konuşuruz.
Тогда мы должны найти подходящий момент... и уломать его.
Peki o zaman... Yarın konuşuruz.
Хорошо, поговорим завтра.
- O zaman etraflıca konusuruz.
То у нас состоится длинный разговор.
O zaman sonra konuşuruz.
Или позже.
O zaman yarın konuşuruz.
Очень хорошо, сеньора, поговорим завтра.
- Şey, o zaman sonra konuşuruz. - Ne var?
- Тогда поговорим попозже
O zaman yarın konuşuruz.
Так я позвоню завтра.
Eğer döndüğümde hala burada olursan... o zaman ortaklığımızın bir sonraki aşamasını konuşuruz.
Если ты все еще будешь здесь, когда я вернусь мы рассмотрим следующую фазу нашего сотрудничества.
O zaman eski günlerden konuşuruz.
Тогда поговорим там.
O zaman işimizin başına. Bunu başka zaman konuşuruz.
Единственное, на что я еще могу рассчитывать в будущем - это замужество.
Ama konuşmak istediğin sadece Maureen O'Flaherty adlı kızla olan geçici ilişkimse, o zaman bunu konuşuruz.
Но раз вас интересует только интрижка с Морин О'Флэерти, поступим вот как.
O zaman biz de başka şeylerden konuşuruz.
Поговорим о чем-то не страшном.
Ne zaman bir yeme bozukluğun olur, o zaman bu meseleyi konuşuruz.
Перестань столько есть, тогда и поговорим.
O zaman konusuruz.
" огда и поговорим.
Sonra konuşuruz o zaman.
Поговорим обо всем позже.
- Konuşuruz o zaman. Değil mi Jack?
Будем тогда общаться с Джеком.
Ben... sonra konuşuruz o zaman.
Тогда... поговорим с тобой позже.
Ne zaman çocuk sahibi olursun, o zaman tekrar konuşuruz.
Когда заведешь своих детей, сможешь поговорить со мной об этом.
Onunla beraber gelin o zaman tüm bunlara neden olan anılar hakkında konuşuruz.
Приходите вместе с ней, и мы вместе обсудим те воспоминания, которые вызвали всё это.
O zaman yarın konuşuruz tamam mı?
" так, тогда обсудим все с тобой завтра, хорошо?
- Başka zaman konuşuruz o zaman.
Думаю, мы можем обсудить это в другой раз.
- Hayır. Neyse, internetten konuşuruz o zaman.
Нет, не свяжешься.
O zaman bunları sakince konuşuruz.
Тогда и устроим минуту молчания.
o zaman 2152
o zaman sen 17
o zaman görüşürüz 43
o zaman ben 17
o zaman git 34
o zaman bile 16
o zamanlar 81
o zaman sorun yok 23
o zamandan beri 75
o zamana dek 17
o zaman sen 17
o zaman görüşürüz 43
o zaman ben 17
o zaman git 34
o zaman bile 16
o zamanlar 81
o zaman sorun yok 23
o zamandan beri 75
o zamana dek 17