English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ P ] / Pencereyi kapat

Pencereyi kapat traduction Russe

52 traduction parallèle
Pencereyi kapatırsın gider.
Надо просто закрыть окно. Запомни это, Гилда.
Şimdi pencereyi kapat bakayım Ben, aferin sana.
Закрой ставни, Бен, будь хорошим мальчиком.
Ve pencereyi kapatıp raporlarınıza geri döneceksiniz.
Потом вы закроете окно, и вернётесь к своим отчётам.
Pencereyi kapatıyorum ama o ses gitmemekte diretiyor, sabrım taşıyor.
Я не хотела их слушать, я закрыла окно, но они продолжались. Мне казалось, что я сойду с ума.
- Ve ben çıktıktan sonra pencereyi kapat.
И окно за мной тоже закройте.
Pencereyi kapatıyorsun, sinirlisin...
Ты закрываешь окна, нервничаешь...
Bir Japon gücü tükenince, pencereyi kapatıyor ve kendini öldürüyor.
Когда с катушек слетает японец, он закрывает окно и убивает себя.
Bay Warren... Pencereyi kapatın ve teli kilitleyin.
Мистер Уоррен, закройте окно и заприте ставни.
Bana bir iyilik yap da..... şu pencereyi kapat.
Можешь сделать одолжение? Прикрыть окно?
Pencereyi kapatıyorum.
Я закрою окно.
Giyineceğim. Üşüyorsan pencereyi kapat.
Если тебе холодно, можешь закрыть окно.
Hachi üşütebilir, pencereyi kapatırsan...
Хачи может простудиться, закрой окно
Pencereyi kapat ve kapını kilitle.
Закрой окно и дверь.
Pencereyi kapatıp devam et.
Закрой окно и езжай.
Bay ve Bayan Darling'in pencereyi kapatıp kapatmadığını görmek için bir kez daha Wendy'nin evine gitti.
Он снова наведался к дому Венди, посмотреть - может,.. ... мистер и миссис Дарлинг уже закрыли окно.
Döndüğünde pencereyi kapatırız.
Мы забаррикадируем окно, когда он вернётся.
Pencereyi kapat!
- Закрой окно. Быстрей. - Да.
Pencereyi kapat seni sersem!
Быстро подними назад окно, кретин!
Lütfen bir daha dışarı çıkma. Pencereyi kapat. 26 00 : 12 : 53,820 - - 00 : 12 : 56,118 Tamam.
Пожалуйста, больше не выходи наружу.
Ya da pencereyi kapatıp kapıyı açar.
Не помню точно.
Pencereyi kapatır mısın?
Ты не мог бы закрыть окно?
Pencereyi kapat!
Закрой окно!
Taani pencereyi kapatır mısın, yer döşemesi harap olacak.
Тани, ты не могла бы закрыть окна, можно простудиться.
Pencereyi kapatır mısın, salak?
Может подымешь окно, идиот?
Pencereyi kapat. Beyefendi!
Просто закрой окно.
Julie, pencereyi kapat lütfen.
Жюли, закрой, пожалуйста, окно.
Cereyan yapıyor. Pencereyi kapat.
Мы молимся выключи телевизор
- Glen. Lütfen pencereyi kapat.
- Глен, закрой это чёртово окно.
Sende iş varmış demek küçük mankafa! Pencereyi kapat.
Вот уж не ожидала от тебя, маленький ты паскудник!
- Pencereyi kapatıyorum.
Блокирую окно.
Pencereyi kapatırız, bu sefer de çok sıcak olur.
Тогда мы закрываем окно, но становится слишком жарко.
- Pencereyi kapat!
— Закрой окно!
Eğer arkadaşınızın tekrar Grimm olmasını istiyorsanız pencereyi kapatıp işimize dönelim.
Если вы хотите вернуть своему другу способности Гримма, давайте заколотим окно и вернемся к работе.
- Pencereyi kapat.
Закройте окно.
Pencereyi kapatın.
Снимите стекло.
Pencereyi kapat. Çok soğuk.
холодно.
Kapat pencereyi.
Закрой окно...
Kapat pencereyi.
Закрой окно..
Kapat pencereyi de duymasınlar annene nasıl saygısızlık ettiğini.
Закрой окна, чтобы не услышали, как ты дерзишь матери.
Kes şunu, pencereyi kapatıyorum.
Ну хватит!
Kapat şu lanet pencereyi.
Стекло подними.
Bir deyim vardır : "Tanrı bir kapıyı kapatır, bir pencereyi açar."
Но говорят, когда Бог закрывает дверь, он открывает окно. Или наоборот.
Tanrı bir kapıyı kapatırsa, bir pencereyi açar sözünü duymuşsundur.
Ты когда нибудь слышала, что когда Господь закрывает одну дверь, он открывает окно?
Soğuk. # Kapat pencereyi, benim gerçek aşkım # # Yağmur hafifçe çiseliyor #
Над... милым другом ветер вей и капай тихий дождь.
İncilde "Tanrı bir kapıyı kapatırsa, bir pencereyi açar" cümlesinin benzeri yok mu?
Разве это не в "Библии" или типа того говорится : "Когда Бог закрывает дверь, он открывает окно"?
Pencereyi açar, kapıyı kapatır.
Закрывает окно и дверь.
Pencereyi kapat!
Закрыть окна!
Pencereyi kapat lütfen.
Окошко закрой.
Cortez, sen de pencereyi kapat.
Кортез, закрой окно.
"Canım kocam bir kapıyı kapatınca, pencereyi açıyor" muydu?
"Когда мой дорогой муж закрывает дверь, он открывает окно"?
Marjorie'nin dediği gibi "Tanrı bir kapıyı kapatırsa bir pencereyi açar."
Как говорит Марджери, "Когда Бог закрывает дверь, он открывает окно"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]