Rüya traduction Russe
4,788 traduction parallèle
Bırakalımda çocuk biraz daha rüya görsün.
Не сейчас. Давай дадим ему возможность насладиться моментом подольше.
"gel, sana bir rüya hakkında bir hikaye anlatayım."
"Я расскажу тебе сонную сказку."
"gözlerimin içinde yaşayan bir rüya."
"Сказку, которую видел во сне."
"derin bir rüya."
"Пролился сон волшебный.."
"derin bir rüya."
".. мелодией душевной. "
Bu rüya mi yoksa gerçek mi emin olamıyorum.
Не могу понять, сон это или нет.
Rüya falan da değil.
И это не сон.
Uçuk bir rüya gördüm.
Мне снился абсолютно безумный сон.
Başka bir rüya daha gördüm, dün gece, burada.
Вчера здесь мне приснился ещё один сон.
Bir rüya daha gördüm.
У меня есть еще один.
- Bu bir rüya, madam, üstelik hiç doğruluk payı da yok.
- Это сон, мадам, и довольно неточный.
Acaba bunun sadece kötü bir rüya olma ihtimali var mı?
Есть ли вероятность, что это просто дурной сон?
Bu bir rüya.
Это сон.
Ah No, ah, ben rüya olduğunu düşündüm. Ben kafamda bütün olduğunu düşündüm ve ben, uyanacak oldu ama ben uyandım...
Я думал, что сплю, думал, что это мои фантазии, и я проснусь, но когда я просыпался... это всё равно происходило.
Aç gözlerini. Bu sadece bir rüya.
Открой глаза, это всего лишь сон.
Sadece bir rüya.
У тебя был плохой сон.
Rüya görüyorum.
Я сплю.
Uyuyakalıyorum, ve biri rüya kumandasını alıyor ve kabus kanalını açıyor.
Я засыпаю и кто-то хватает пульт от моих снов и переключает их на канал кошмаров.
Bir, ben rüya görüyorum.
Раз, я мечтаю.
İki, ben rüya görüyorum.
Два, я вижу сны.
Üç, ben rüya görüyorum.
Три, я засыпаю.
Dört, ben rüya görüyorum.
Четыре, я засыпаю.
Beş, ben rüya görüyorum.
Пять, я вижу хорошие сны.
Sadece bir rüya.
Всего лишь сон.
Benim rüya görmemi engellemeye çalışan bir şeydi o.
Было что-то, пытающееся остановить мой сон.
Evet, ama beni rüyamda uyandıramayınca, rüya görmeme engel olmaya çalıştı.
Да, но когда это не смогло остановить меня в моём сне, оно начало вообще отгонять от меня сны.
Baygınken bir rüya gördüm Andrea.
Пока я был без сознания, Андреа, у меня было видение.
Açlıktan ölüyorum. Uyanık olmama karşın... rüya hâlâ devam ediyor.
Я очень голоден. но кошмар всё не кончается.
Rüya gibiydi.
Всё было как во сне.
Rüya görüyordun.
Ты мечтала.
- Çünkü ne zaman rüya görsen neler olacağını bilmiyorsun.
Потому что, когда ты спишь, ты не узнаешь, что произойдёт!
Rüya mı görüyor sence?
- Думаешь, ему снится сон?
Hepiniz Glee Club'ın sadece bir rüya Olduğu zamandan beri birliktesiniz.
Все вы были вместе с самого начала, когда хор был всего лишь мечтой.
One Direction'la ilgili bir rüya daha mı yoksa?
Тебе опять снились ребята из группы One Direction?
Aynı rüya...
Опять.
Bu bir rüya değil.
Это не сон.
Yani umurumda bile değil isterse bir rüya sahnesi olsun.
Я не против, если это будут кадры из сна.
Bu kulüp bir rüya.
Этот клуб - мечта.
Annemde kalıyor çünkü uyurken korkunç rüya görüyormuş.
Да... Он ночует у моей мамы... Его мучают кошмары.
Sadece bir rüya.
Просто сон.
Kötü bir rüya.
Плохой сон.
Bu bir rüya. Bu bir rüya.
Это сон, это сон.
Sadece bir rüya.
Это просто сон.
Yani rüya olup olmadığını nasıl anlıyorsun?
Как ты различаешь, что сон, а что реальность?
Ona bir tür rüya gibi geliyor.
Для него всё это похоже на сон.
Hâlâ rüya görüp görmediğini nasıl anlıyorsun?
Как ты узнал, что ты спишь?
Rüya olsun istemiştim.
- Надеюсь, что все это сон.
Ve Barbie Rüya Evi.
и домик Барби.
- Çok güzel bir rüya görüyordum. - Öyle mi?
- Мне снился такой хороший сон.
"Bunların hepsi bir rüya."
Все это сон.
Bu rüya değil.
Это не сон.
rüyalar 28
rüyalarımda 18
rüyanda görürsün 60
rüya gibi 33
rüyamda 54
rüya mı görüyorum 19
rüya görüyorsun 26
rüya mı 22
rüya görüyordum 36
rüyaydı 17
rüyalarımda 18
rüyanda görürsün 60
rüya gibi 33
rüyamda 54
rüya mı görüyorum 19
rüya görüyorsun 26
rüya mı 22
rüya görüyordum 36
rüyaydı 17